Предсказуемо traducir turco
158 traducción paralela
Никто не хочет попытаться действовать менее предсказуемо?
Tamamen tahmin edilmeyecek bir şey yapmak isteyen var mı?
Значит, их передвижение предсказуемо?
Güzergâhlarını tahmin edebileceğinizi mi söylemek istiyorsunuz?
Это было предсказуемо.
Fazlasını bekledim.
Я думаю, что мнение Мейсона вполне предсказуемо.
Mason'ın ne düşündüğünü tahmin etmek zor değil.
Вот видишь, она предсказуемо играет.
Söylemiştim. Bir rutine uyuyor.
Похоже, нет никакой предсказуемой схемы в функционировании человеческой памяти.
İnsan hafızasının öngörülebilecek bir düzeni yok gibi görünüyor.
Слишком предсказуемо.
Çok klasik.
Будь всё столь предсказуемо, то и никакого стресса не было бы.
Çalıştığın yerden sınav yapsak stresli olmazdı değil mi?
Их предательство настолько предсказуемо.
İhanet edecekleri her zaman belli.
Предсказуемо.
Önceden tahmin edilebilir.
Государственное обвинение против него очень сильно полагается на косвенные улики и третье оправдание уже предсказуемо
Savcılığın elindeki delillerin çoğu 2. sınıf bu yüzden 3. bir beraat kararı bekleniyor.
Знаете, когда боишься перемен, хорошо иметь место,... куда можно вернуться, где все предсказуемо.
Evet, her şey yeni olunca, bilindik şeylerle karşılaşacağın tanıdık bir yere dönmek güzel oluyor.
Ах, мистер Пауэлл, как предсказуемо.
Ah, Bay Powell. tam tahmin ettiğim gibi
Изотоп распадается предсказуемо.
İzotoplar sistemli olarak bozuluyor.
Так надёжно и предсказуемо.
Fazla sabit.
Очень предсказуемо.
Kolayca tahmin edilebilirlerdi.
Все легко предсказуемо!
ne olduğu çok açık!
Ваша сексуальная жизнь стала предсказуемой.
En iyi yolun bu olduğuna emin misiniz?
Невероятно предсказуемо.
Ne yapacağın çok belli.
В этой школе всё так предсказуемо.
Bu okulda gerçekten özel kimse yok.
Мы просто небольшие механизмы, движущиеся в предсказуемой механической Вселенной и управляемые согласно строгим, неизменным законам.
Biz kesinlikle çalışma şekli anlaşılabilir olan evren makinesinin içinde çalışan küçük makineleriz, ve kesin kurallarla yönetiliyoruz.
Всё так предсказуемо.
Her şey önceden tahmin edilebilir. Hala hayatında biri yok mu, Frank?
Хм, говоришь сбежал из Дьявольской Тюрьмы? Вполне предсказуемо.
Yoksa "İblis Hapishanesinden" mi kaçtın?
Как предсказуемо.
Yoksa böyle bulurlar.
Это было предсказуемо, потому что его охраняли вы.
Onu sizin götürecekseniz, % 90 firar edecek demektir.
Ты не поверишь, это уже слишком предсказуемо. А вот попробуй нарисовать, как кто-то писает на Мартина Лютера Кинга и посмотри, что получится.
İnsanlar bunu o kadar çok yapıyorlar ki yeni birinin üstüne işenmesini bekliyorlar mesela Martin Luther King'in.
Все предсказуемо!
Korkutucu derecede tahmin edilebilir.
Ураган не всегда ведет себя предсказуемо.
Fırtına pek niyetlenildiği üzere hareket etmedi.
Жизнь продолжалась вполне предсказуемо для Вики и Дуга до одного дня, когда возник непредсказуемый момент
Vicky ve Doug için hayat, tahmin edildiği gibi sürdü ta ki bir öğleden sonra beklenmedik bir şey gerçekleşene kadar.
Предсказуемой неполноценной любовью.
Tahmin edilebileceği gibi yetersiz aşk hayatınız.
- Прошу тебя, все довольно предсказуемо.
- Yapma lütfen, senaryo çoktan yazılmış bile.
Это так предсказуемо.
Bu çok tipik.
Нападение на Фостер было предсказуемо.
Foster'ın uğradığı saldırı- - tahmin edilebilirdi.
И, предсказуемо, это вызвало возмущение, не только по всей этой стране, но ведь всем цивилизованном мире.
Ve tahmin edilebileceği gibi büyük bir tepkiye neden oldu. Sadece Britanya'da değil, tüm medeni dünyada.
Так предсказуемо. Рик!
O kadar tahmin edilebilir ki.
Как предсказуемо.
Önceden tahmin etmiştim.
Я могу предсказать любую свою реакцию. Всё предсказуемо.
" Her tepkimi önceden görebiliyorum.
И осенью погода будет более предсказуемой.
Ayrıca sonbaharın havası daha öngörülebilirdir.
Вчера, твое выступление было просто потрясающе и абсолютно предсказуемо.
Dün akşam ki performansın inanılmazdı, Ve kesinlikle çok işe yaradı.
Полагаю, это немного чересчур предсказуемо.
Çok genizden söylendiğini fark ettim. - Evet.
Да.... предсказуемо - деньги.
İşte paranın gücü.
Как предсказуемо.
Bu çok âşikar.
Не дождешься. Как предсказуемо.
Tam da tahmin edildiği gibi.
Но человеческое поведение настолько же предсказуемо, насколько и погода. Иногда самые закоренелые преступники решают проявить благородство с самый неподходящий момент.
Fakat, insan davranışları da, hava durumu gibi tahmin edilebilse de... bazen, en azıIı suçlular bile, en gereksiz anlarda kahramanlık yapmaya karar verebilirler.
Совершенно предсказуемо.
Çok beklenen bir gelişme oldu.
– Ну, в кино. – Скучно, неинтересно, предсказуемо!
Sıkıcı, yavan, tahmin edilebilir...
Ќа первый взгл € д, достаточно предсказуемо.
Başlangıçta oldukça öngörülebilir görünür.
Это тебе это предсказуемо, все, хватит с меня.
- Bu kadarı yeter!
А насекомые ведут себя очень предсказуемо.
unutma, o bir canavar değil. o bir böcek... ve böcekler, tahmin edilebilir şekilde davranırlar.
Как это предсказуемо.
Çok tipik.
Это было предсказуемо!
Uschi'nin kocaman resimleri!
представь 1737
представить 35
председатель 279
представьтесь 90
представлять 16
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представить не могу 86
представление 58
представить 35
председатель 279
представьтесь 90
представлять 16
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представить не могу 86
представление 58