Представитель traducir turco
1,028 traducción paralela
У него был и представитель в Европе...
Onun hizmetinde bir avrupalı.
Наши выводы относительно доклада начальника Таррона - заключенный, Йен Честертон виновен в совершении убийства, и заслуживает смертного приговора, который должен быть приведён в действие в течение трех дней по окончании слушаний... теперь представитель обвиняемого может назвать свои доводы,
Şef soruşturmacı Tarron'un raporana dayanarak mahkûm Ian Chesterton'un cinayetin zanlısı olduğuna ve infaz edilmesine karar verildi. Ceza, duruşmadan üç gün sonra uygulanacak olup, sanığın temsilcisinin idamının gerçekleştirilmemesidir.
Представитель защиты, у вас есть серьезные обязанности.
Avukat, göreviniz ciddi.
Представитель обвинения, Айсен, огласил свои доводы.
Mahkemenin vekili Eyesen konuşmasını yaptı.
На таможне подозревают человека, а не машину. Холостяк, коммерческий представитель, девственное досье в полиции.
Bekar, ticari temsilci, sabıka kaydı yok.
- Как представитель власти, я...
- Bir Sovyet delegesi...
Я представитель Вермахта, а не Гестапо, но я найду способ заставить заговорить таких упрямцев, как вы.
Ama oldukça basit! Ben ordudanım, gizli servisten değil. Konuşmayı reddedersen seni konuşturacakları şubeye götürürüm.
Мистер Грант, я местный представитель вашего банка.
Bay Grant, ben sizin yerel banka temsilcinizim.
Я - капитан Джеймс Т. Кирк, звездолет "Энтерпрайз", представитель Объединенной федерации планет.
Kaptan James T. Kirk, Birleşmiş Gezegenler Federasyonu elçisiyim.
Что вы делаете? Я - представитель Объединенной федерации планет!
Ben Birleşik Gezegenler Federasyonu Elçisiyim!
Специальный представитель. Очередь.
- Özel bir elçi.
Если это единственный выживший представитель мертвой расы, то убить его было бы преступлением против науки.
Öyleyse, ırkının son temsilcisiyse, onu öldürmek, bilime karşı işlenmiş bir suçtur.
- Мой представитель
Bu, yardımcım :
Все вы. Я слышала их радиопередачи. Представитель империи пытался высмеять эту религию.
Ben onların bazı radyo yayınlarını inceledim, imparatorluk sözcüsü dinlerini aşağılamaya çalışıyordu.
- Значит, представитель прессы?
- Bir Paris gazetesi adına buradaymışsınız.
Сегодня с нами монсеньёр Едвард Гей, приглашённый представитель пасторства В сомерсетском теологическом колледже и автор многих книг по вопросам веры
Bu akşamki programda konuğumuz Monsenyör Edward Gay Somerset Teoloji Fakültesi'nde misafir piskoposluk görevlisi ve inanç hakkında pek çok kitabın yazarı.
Представитель профсоюза.
Sendika temsilcisi.
Когда представитель профсоюза переводит, он предает.
Temsilci çevirdikçe ihanet ediyor.
- Представитель профсоюза. Не только активистские и репрессивные силы, которые нельзя растрачивать, но и массы людей-противников революционного подвига.
- Temsilci Askeri ve silahli guçler hiçbir sekilde dağitilmadi, kitleler devrimci patlamalara karsi çikmaya devam etti.
Когда представитель профсоюза говорит, он лжет.
Sendika temsilcisi ne zaman konussa yalan soyler.
Вы показали механизм : забастовка, представитель профсоюза, общая ассамблея, репрессии, полицейское государство и т.д.
Bir mekanizma gosterdiniz : grev, temsilci, halk meclisi, baski, polis devleti, vb.
Аугуста, я представитель власти!
Augusta, ben gücü temsil ediyorum!
один будет выбран правительством, другой - представитель защиты.
Birini hükümet, diğerini savunma makamı seçsin.
Я представитель молчаливого меньшинства, но мне непонятен один вопрос.
Sessiz çoğunluğa aitim. Fakat, keşke sorulardan bazılarını çok seçenekli hazırlasaydınız.
Дама? Представитель фирмы?
Satış elemanı mı?
Присутствовал Его Превосходительство Граф Ракобелли, а также монсеньор Троизи Рагуза как представитель Святого Престола.
Ekselansları Kont Racobelli ve Mons oradaydı. Troisi Ragusa Yüce Denizi temsil etmek üzere oradaydı.
- Я известен как представитель "стиля".
- Benin lakabım "stil" dir.
Тогда когда человеку нужен представитель...
İnsanlar temsilcilerine ihtiyaç duydu mu...
Я Вам как представитель oбщественнoсти заявляю : прекратить!
Deneylerimin bir tehlikesi yok. Kamu yararı için senden buna son vermeni talep ediyorum!
Здесь, в экспериментальном крыле, у меня есть представитель переходного состояния, который пока не способен и шнурки завязать.
Mesela şu an elimde henüz ayakkabısını bağlayamayan bir melez var.
"... представитель Его величества при различных дворах Европы.
" çeşitli Avrupa saraylarında Majestelerinin temsilcisiydi.
коммерческий представитель... вернулся домой в 03 : 00 часа ночи... широко раскрыв окна. { \ cHFFFFFF } "запев арию из Тоски на лестничной площадке. { \ cHFFFFFF }" который скончался по дороге в больницу.
"39 yaşındaki bekar, Louis Marais, eve içkili geldi " ve camı sonuna kadar açık opera söylemeye başladı. " Komşusu, Mösyö Pierrot'un sesini kesmesini istemesine,
- Кто ваш представитель профсоюза?
- Sendika temsilciniz kim?
Представитель обвинения.
Karar yürütme memuru!
Станислав Лемяшек, представитель профсоюзов, и я в качестве председателя.
Ve başkan olarak, bendeniz. Ödüle layık gördüğüm filmi açıklıyorum Wielice Film Kulübünden Filip Mosz'un "Yıldönümü" filmi.
Их представитель ускоряется и отрывается, чтобы без помех провести замену.
Bisikletçilerden biri arayı açıyor, değişen bisikletçinin geride kalmaması için liderliği ele alıp mesafeyi açıyor.
После 40 километров и 100 кругов... представитель "Резчиков" все еще впереди.
25 milin sonunda ki bu 100 tur eder "Kesiciler" Takımının bisikletçisi hala önde.
Их представитель заявил, что не ожидает каких-то проблем но нужно подготовиться...
Dükkan sahlplerl adına konuşan blr vatandaş... FİRARDA
Лонни Лейн, представитель проекта учёных.
SAGAN : Lonnie Lane, proje yöneticisi.
Он мой представитель, Свифтус.
O menajerim. Çevikus.
Познакомься с моими друзьями мой представитель, Свифтус Лазарус.
Ana yemek... Arkadaşlarımla tanış. Menajerim, Çevikus Lazarus.
Ты её представитель?
Temsilcisi misin?
Я представитель властей!
Devletin mümessiliyim!
Я как представитель города графства и государства Нью-Йорка Я приказывают, чтобы Вы прекратили любую сверхъестественную деятельность и возвратились в своё место пребывания или в самое близкое параллельное измерение.
New York kentinin bir temsilcisi olarak sana tabiat üstü faaliyetlerinin tamamını durdurmanı ve geldiğin yere dönmeni emrediyorum.
Ты - представитель Америки.
Amerika'yı temsil eden bir elcisin.
Представитель Пентагона, отрицает возможность втягивания в конфликт...
Bir Pentagon sözcüsü kriz konusunda yorum yapmaktan kaçındı...
Представитель главной сети супермаркетов сказал, что нет причин для подобных действий.
Önde gelen süpermarket zincirlerinden birinin sözcüsü... paniğe kapılıp alışverişe koşmaya gerek olmadığını söyledi.
Представитель правительства заявил, что это просто мера предосторожности. Это еще не тревога.
Bir hükümet sözcüsü bunun tedbir amaçlı yapıldığını ve... paniğe gerek olmadığını söyledi.
Слушай, я понимаю, ты злишься на них... за то, что тебя заставляют так одеваться... но, признай это, — ты просто новая надежда, достойный представитель своего поколения.
Bak, senin ailenin yaptığı giyeceklerine epey zara verdiğini görebiliyorum ama kabullen neo-maxi-zoom-dweeby'sin
А я представитель самой консервативной профессии.
Bu balık değil.
Представитель морского атташе.
Buradaki harp ataşeliğimizden temsilci.
представь 1737
представить 35
председатель 279
представлять 16
представьтесь 90
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представление 58
представить не могу 86
представить 35
председатель 279
представлять 16
представьтесь 90
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представление 58
представить не могу 86