Представил traducir turco
575 traducción paralela
Представил, что моя рука - это устричная раковина.
- Hiçbir şey. Avucum istiridye kabuğu gibi.
Я сразу представил, как вы рыскаете, ища клиентов.
Seni poliçelerin arasında düşünemiyorum.
Счет я вам еще не представил.
Daha size fatura bile kesmedim.
Представил, что картина, коей я был свидетелем, означала минутный триумф зла в вашей душе над добром.
Şahit olduğum görsel tablo ruhundaki kötülüğün, iyiliğe üstün geldiği bir andı, değil mi? Doğru mu?
Но, видите ли вы, дорогой мой человек, что если я даже на минуту представил себе такое, это нелепо.
Fakat bayim, anlamiyor musunuz, bunu kabul etmeyi... sadece bir an düsünsem bile... Çok saçma.
- Он представил меня своей жене.
- Karısını benimle tanıştırdı. - Öyle mi?
А потом представил меня кому-то.
Buyurun. - Sonra beni biriyle tanıştırdı.
Когда я услышал по телефону ваш голос, я представил себе мысленно ваш портрет.
Sesini telefonda duyunca, seni zihnimde canlandırdım.
Отец Логан представил тебе доказательства?
Peder Logan sana suçsuzluğunu kanıtladı mı?
Ну, тогда Вы, по крайней мере, скажите мне, где Вы встретили ее, или кто представил ее Вам?
en azından söylermisiniz, onunla nerede tanıştınız ve kim tanıştırdı?
Мне представил её Карл этим утром.
Evet, onları sabahleyin garda gördüm.
Я представил тебя девушке, а ты развернулся и ушел.
Seni o kızla tanıştırdım ve sen çekip gittin.
Я не думал об этом, но представил ее лицо... Мысленно.
O zaman hiç aklıma gelmedi ama sonra uzun uzun kadının yüzünü düşündüm.
Он развил и представил теорию того, как было совершено это преступление. Теория ли это или реальный факт вы решите сами.
Hatta önünüze bu suçun nasıl işlendiğiyle ilgili zekice bir teori oluşturup koymuştur.
Но ирония заключается в ином : господин обвинитель представил эти фильмы, чтобы уличить подсудимых, тех, кто находился у власти, по одной причине - они были призваны предотвратить эти чудовищные преступления.
İşin en tuhaf kısmı da savcılığın bu filmleri, sadece bir tek sebep için görevlerinde kalmış tek düşünceleri bu olayları engellemek olan sanıklara karşı delil olarak sunmasıydı.
Он представил, что шнурки - это спагетти.
- Evet. İplerini spagetti yiyormuş gibi hüpletti.
Я представил, что они всё ещё там, конечно, это последнее место, где я их видел.
Onları orada gibi düşündüm, elbette ki, onları son gördüğüm yer oraydı.
Я представил вам мисс Пайпер, Джим? Это капитан Кирк.
Jim, Size Bayan Piper'ı tanıştırdım mı,?
И теперь ты мне расскажи все с самого начала, чтоб я представил себе, как все это случилось.
En baştan başla ve detaylarıyla herşeyi anlat.
Ты прекрасно представил меня. Я это ценю.
Performansın harikaydı.
О. Я представил тебя? Это Дебби.
Sizi tanıştırmamış mıydım?
Мадам, посмотрите в лицо фактам. Ваш муж забрал Коко на Сицилию и представил ее уважаемому Педико.
Kocanız Coco'yu Sicilya'ya götürdü ve milletvekili Pedicò'ya karısı olarak tanıttı.
Я представил тебя 18 июля 1936-го...
Seni 18 Temmuz, 1936 da görüyorum...
Так случилось, что ваш капеллан представил меня госпоже для справки в одном вопросе религии, где она эксперт.
Aslında, papazınız Bay Runt beni Leydinizle tanıştırdı. Kendisine uzman olduğu dini bir meseleyi danışacaktım.
Но когда я представил себе, что она будет жить в моей комнате, И каждый день... Мелькать у меня перед глазами...
Ama birlikte yaşamaya başladığımız zaman her gün gözümün önünde flaşör gibi gidip geldiğini düşündüm.
- И представил тебя...
- İşte karşınızda...
Он представил им статую белоголового орла, американский символ мира и свободы во всем мире.
Tüm dünyada barış ve özgürlük sembolü olarak bilinen... bir Amerikan kartalı heykeli hediye etti.
Именно такому миру Уэллс и представил свою межпланетную фантазию с космическими кораблями, лучевым оружием и недружелюбными пришельцами.
Wells, bu dünyayı, uzay gemileri, ışın silahları ve acımasız yaratıkları olan, gezegenler arası bir hayalle tanıştırdı.
Поэтому обществу он представил более скромную цель - полёт на Луну.
Topluluk içinde, daha mütevazi bir hedefi Ay'a uçuşu destekliyordu.
В 1997 году космический зонд "Галилей" представил о земле с желто-красными пятнами детальные снимки ледяного покрова Европы, с озерами жидкой серы и вулканическими извержениями высотой 300 километров.
Eriyik sülfür göletleriyle dolu çukurlarla kaplı sarı gezegenler ve kilometrelerce volkanik püskürmeler.
- Представил тебя.
- Senin öyle yaptığını sanıyordum.
- Что представил?
- Neyi yaptığımı?
Я сразу представил кучу всего.
Hemen akla gelebilecek harika şeyler hayal etmeye başladım.
Это не мой Анри, а твой, ты же мне его представил.
O benim değil. Senin. Bizi sen tanıştırdın.
Вспомни, кто представил его тебе?
- Düşün. Kimdi?
Так он представил всё Скотланд-Ярду.
Yard'ın böyle inanmasını istedi.
Дональд Дэйвенпорт представил бенефициарное право собственности.
Donald Davenport, 13-D için başvurdu.
Я представил мисс Пленделит, вернувшуюся после выходных.
Bayan Plenderleith'in hafta sonundan sonra eve döndüğünde gördüğü bir manzara.
Представил, как мисс Пленделит открывает дверь и видит, что её подруга лежит мёртвой, а в руке у неё пистолет.
Bayan Plenderleith'in kapıyı açıp arkadaşını yerde ölü olarak, eline silah tutturulmuş halde yatarken bulduğu bir manzara.
А я уже представил Вас в мрачном таинственном замке, преследуемой фамильным привидением.
Bense sizi bir aile lanetiyle lanetlenmiş karanlık, gizemli bir konakta hayal etmiştim.
Представил её твоему ростовщику?
Tefecilikle aran iyi mi?
Я представил нас вместе, одних среди неизвестности, и мы выращиваем нашу пищу.
Orada tek başınaydım. lssızlığın ortasında. Yiyecek bir şey olmadan.
Я представил, что парень совершал поступки, которые никто не видел, о которых нельзя рассказать, они должны были остаться внутри.
Ve bu adamın kimsenin görmediği ya da hala içinde olan ve hiç kimseye anlatmadığı bir takım şeyler yapmış olduğunu hayal ettim.
Странный парень Дэйв представил его, как.
Dave onu başka bir adla tanıştırdı.
ДеМореншиль представил Освальов Джанет и Билу Уильямсам.
Oswald'lar Janet ve Bill Williams'la tanışıyor.
В своих публичных заявлениях господин Гаррисон не представил ничего, что бы противоречило нашим данным.
Bay Garrison, kamuoyu karşısında bizim bulgularımızı çürütecek... hiçbir yeni bilgi sunmamıştır.
Я представил себе, как я бросаюсь к какой-то вьетнамке с криком " "мама" ".
Kendimi "Anne!" diye bağırıp bir Hindi-Çinli kadının kucağına atlarken hayal ettim.
Я бы представил, что они все голые.
- Her şey çıplak diye biliyorum.
Твой бойфренд представил клоуна Красти вооруженным грабителем.
Yeni erkek arkadaşın Palyaço Krusty kılığına girip silahlı soygun yapmıştı.
- Представил.
- Görüyorum.
Представил?
Numara mı yapıyorsun?
представили 17
представь 1737
представить 35
председатель 279
представлять 16
представьтесь 90
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представление 58
представь 1737
представить 35
председатель 279
представлять 16
представьтесь 90
представить только 18
представляешь 1211
представься 41
представление 58
представить не могу 86
представитель 49
представляешь себе 20
представляет 143
представьте себе 279
представьте 961
представь мое удивление 16
представляю 603
представь меня 23
представь себе 449
представитель 49
представляешь себе 20
представляет 143
представьте себе 279
представьте 961
представь мое удивление 16
представляю 603
представь меня 23
представь себе 449