English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Прекрасная ночь

Прекрасная ночь traducir turco

74 traducción paralela
Прекрасная ночь.
Ne güzel bir gece!
прекрасная ночь.
Uyanmadan önce
Боже, какая прекрасная ночь, Джэк.
Ne güzel bir gece, Jack.
Прекрасная ночь для поездки в экипаже, да, Джордж?
Bir fayton gezisi için güzel bir gece, eh, George?
Да ничего. Прекрасная ночь за окном.
Hiç Dışarıda güzel bir gece var.
Прекрасная ночь, правда?
Çok güzel bir gece, değil mi?
Прекрасная ночь для спасения жизней.
Hayat kurtarmak için harika bir gece.
О да, тихая и прекрасная ночь.
Ne güzel, sessiz bir gece.
Какая прекрасная ночь.
Güzel bir gece değil mi?
Прекрасная ночь для любви... как угодно.
Aşk yapmak için bir gece... Eğer istersen.
И сегодня... как у вас говорится... прекрасная ночь.
Ve nasıl diyorsunuz, güzel bir gece- -
Закончилась первая мировая война,... и, говорят, то была особенно прекрасная ночь, чтобы родиться.
Birinci Dünya Savaşı bitmişti. Sonradan bana doğmak için çok iyi bir gece olduğunu söylediler.
Помню, что я думал : "Это самая прекрасная ночь в моей жизни"
Ve o an hayatımda geçirdiğim en güzel gece diye düşündüğümü hatırlıyorum.
О, скажи Марку, что это была прекрасная ночь.
Mark'a söyle, çok güzel bir geceydi.
У вас была прекрасная ночь?
İyi bir gece geçirdin mi?
Прекрасная ночь для спасения жизней.
Hayat kurtarmak için güzel bir gece.
Прекрасная ночь, чтобы умереть.
Ölmek için ne de güzel bir gece.
Прекрасная ночь для пробежки.
Koşmak için güzel bir gece.
Прекрасная ночь.
Çok güzel bir gece.
* Потому что это прекрасная ночь *
* Çünkü çok güzel bir gece *
Прекрасная ночь.
Güzel bir gece.
Мм, живем в Санта Барбаре, прекрасная ночь, у нас две прекрасные девушки...
Santa Barbara'da yaşamak, güzel bir gece kollarımızda iki güzel hatun, bunu nasıl yaptık?
Прекрасная ночь
Güzel bir gece.
Прекрасная ночь, да?
Merhaba. Ne kadar güzel bir akşam değil mi?
Ладно тебе, это прекрасная ночь для пробежки в лесу.
- Hadi ama. Ormanda koşmak için harika bir gece.
Да, такая прекрасная ночь, я подумал, что неплохо бы проехаться.
Evet, çok güzel bir gece olduğundan, arabamla bir tura çıkarım diyordum.
Итак... Прекрасная жена, прекрасная ночь, чашка отличного кофе в конце рабочего дня.
Güzel bir eş, güzel bir akşam,... işgününün sonunda harika bir bardak kahve.
Прекрасная ночь для конца света.
Dünyanın sonu için çok güzel bir gece.
В самом деле, прекрасная ночь в Сиэттле.
Seattle'da gerçekten güzel bir gece.
Прекрасная ночь, не так ли?
Ne muhteşem bir gece, ha?
Какая прекрасная ночь
Ne güzel bir gece.
- Прекрасная ночь.
- Muhteşem bir geceydi.
Думаю, я приеду в 5 : 00, заселюсь в отель около 6 так что меня ждет прекрасная ночь беспокойного сна и нервной рвоты.
5'te orada olayım ve saat 6 gibi bir otele yerleşeyim dedim ben de. Böylece rahatsız bir şekilde uyuduğum ve kustuğum bir gece geçirebilirim.
Слушай, у нас была прекрасная ночь.
Dinle, birlikte harika bir gece geçirdik.
У нас впереди точно была прекрасная ночь.
Kesinlikle yaşayacağımız acayip bir gece var.
Такая прекрасная ночь.
Ne kadar da güzel bir gece.
Что за прекрасная ночь это будет.
Çok harika bir akşam olacak.
Какая прекрасная ночь, не правда ли?
Ne müstesna bir akşam, değil mi?
Это прекрасная ночь для рождения!
Çok güzel bir gece doğuyor!
Какая прекрасная ночь.
Çok güzel bir gece.
В конце-концов, последнее, что он видел, была эта прекрасная ночь.
En azından son şey o güzel bir gece gördüm.
Oх, какая прекрасная ночь!
Güzel bir gece! Ay sonradan yükselecektir.
Сегодня прекрасная туманная ночь, и, думаю, вам еще не рассказывали какие великолепные туманы у нас в Абердине.
Dışarıda güzel ve sisli bir gece var. Sanırım kimseler size o harika Aberdeen sislerinden bahsetmedi.
Посмотри, какая прекрасная звёздная ночь.
Gece, gökyüzü ne kadar güzel.
Она пришла счастливая на свидание, и у нас с ней была прекрасная последняя ночь.
Mutluluk içinde randevuya geldi. Onunla muhteşem bir son gece geçirdim.
Прекрасная ночь, верно.
Ne gece ama, değil mi?
Это была прекрасная ночь.
Dün gece çok güzeldi.
Мы попали на одну и ту же экскурсию и провели всю ночь, созерцая звезды. Я спросила его, не самая ли это была прекрасная вещь, которую он когда-либо видел.
Aynı gezi grubundaydık ve tüm geceyi birlikte gökyüzüne bakarak geçirdik.
Какая замечательная ночь, прекрасная причина
Bu güzel gaye için ne kadar güzel bir akşam.
Какая прекрасная лунная ночь..
Ne kadar güzel aylı bir gece
Какая прекрасная ночь.
Şu manzaraya bak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]