Прекрасный traducir turco
5,594 traducción paralela
Все имеют прекрасный день.
Herkese iyi günler.
Он прекрасный.
- Bu çok güzel.
Прекрасный цвет.
Ne hoş bir renk.
Так приятно вернуться в прекрасный город Детройт!
İyi akşamlar. Tekrardan Detroit'de olmak çok güzel!
Прекрасный образчик местного жителя, милорд.
- Yerel halktan enteresan bir örnek efendim.
Это прекрасный подарок.
Bu muhteşem bir hediye.
Ну... у вас прекрасный офис.
Bu ofis harika.
Я буду чувствовать себя лучше, если ты возьмёшь прекрасный, продолжительный дипломатический отпуск.
Güzel, uzun diplomatik tatile çıksan içim daha rahat eder.
Прекрасный удар.
İyi vuruş.
Оказалось, что это прекрасный маленький инструмент для доставания глаза.
Meğerse göz çıkartmak için mükemmel ufak bir aletmiş. Önce kimin ki?
У нас прекрасный беспорядок, не так ли?
Durum iyice arapsaçına döndü, değil mi?
Это... прекрасный держатель крыльев.
Yani bu etkileyi kanat engelleyiciler.
Прекрасный ужин и стакан вина не изменят правды, мистер Кэмпбелл.
Güzel bir yemek ve bir kadeh şarap gerçekleri değiştirmez Bay Campbell.
Благотворительные вечера - это прекрасный способ познакомиться.
Kadınların hayır işleri hanımlarla tanışmak için çok iyi bir yoldur.
Но прекрасный способ попросить тебя переехать ко мне.
Ama benim evime taşınmanı sormanın da harika bir yolu.
Прекрасный уголок под названием Одрессель.
Audresselles denen küçük, güzel bir yerde.
Прекрасный жест.
- Güzel bir incelik gösterdiniz.
Бокал вина стоимостью 20 тысяч долларов это больше, чем "прекрасный", дорогой.
20 bin dolarlık şampanyadan bir bardak incelikten ötesi, tatlım.
Прекрасный уголок под названием Одрессель.
Audresselles denilen küçük, güzel bir yer.
Папа всего лишь сказал, что он прекрасный охотник, и это правда.
Babam sadece iyi bir atışçı olduğunu söyledi, ki öyledir.
Спасибо миссис Поттер за прекрасный обед, но скажите ей, будьте любезны, что мне нужен отдых от таких деликатесов.
Bayan Potter'a lezzetli akşam yemeği için teşekkür et ama söyle ona, böylesi zengin bir hazza biraz ara vermem lazım.
Надеюсь, вы позволите мне обратиться к вам и поблагодарить его светлость за чудесный прием и за прекрасный год.
Umarım bu akşam izin verirsiniz Lord Hazretleri'ne bu mükemmel parti ve olağanüstü yıl için teşekkür etmeme. Bir dakika.
Прекрасный день.
Dışarısı güzelmiş.
Вот прекрасный повод разогнать кровь.
Bu, biraz kan akışı için mükemmel bir neden.
Прекрасный полет.
Harika manevraydı.
Прекрасный остров под слоем жира.
Yağdan yapılma denizdeki mükemmel adalar gibi.
Может, в один прекрасный день он даже обретёт мир.
Belki günün birinde huzura kavuşur.
Мой муж – прекрасный человек и отличный отец, и раньше мы работали вместе...
Kocam harika bir insan ve müthiş bir baba. Daha önce de birlikte çalıştık, hiç sorun olmadı.
Сладких снов, мой прекрасный мальчик.
Tatlı rüyalar benim güzel oğlum.
Она говорит, что из некоторых палат в больнице открывается прекрасный вид на внутренний двор.
Hastanede avluya bakan güzel manzaralı odalar olduğunu söyledi.
Прекрасный день для этого.
Bunun için güzel bir gün.
" Какой прекрасный бассейн.
" Ne güzel havuz.
Прекрасный дом для прекрасной леди.
Güzel kadının güzel evi.
Прекрасный букет.
Güzel çiçekler.
В один прекрасный день, как и любой другой родитель, у которого здесь больной ребенок.
Aynen günün birinde her hasta çocuğun ailesinin yapacağı gibi.
Редкий и прекрасный.
Türüne ender rastlanan ve güzel.
Значит, у Каплана был мотив, возможности и прекрасный шанс.
O zaman Kaplan'ın da sebebi ve fırsatı vardı. Laboratuvardan mesaj geldi.
Прекрасный расклад.
İyi bir tuzaktı.
Калтех - прекрасный колледж. ( Калтех - Калифорнийский технологический институт, прим. пер. )
Caltech mükemmel bir okul.
Конечно я помню и тебя, и твои руки, они прекрасны.
Elbette, seni ve ellerini hatırlıyorum. Tapılası güzellikteler.
Они прекрасны.
- Çok güzeller. - Sağ ol.
Твои слова были прекрасны.
Söylediklerin çok güzeldi.
Они прекрасны.
- Çok güzeller.
Они прекрасны.
Çok güzeller.
Секс прекрасный.
Seks harika.
Эзра, они прекрасны.
Ezra, çok güzeller.
Хотел бы я поучаствовать, но все мои бывшие прекрасны.
Keşke kendimle ilişki kurabilseydim ama eski ilişkilerimin hepsi süperdi. Doğru mu bu?
Прекрасный, великий и справедливый разум является родом божественности, заключенной во плоть.
... ete gömülmüş ilahi bir şeydir.
Вы прекрасны. Вы прекрасны.
Her sey yolunda.
Прекрасный день.
Ne kadar güzel bir gün.
Я рад, что ты так и сделала. Эти печенья прекрасны.
İyi etmişsin, bunlar inanılmaz güzel.
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрасный день 172
прекрасный вечер 44
прекрасный человек 51
прекрасный вид 47
прекрасный выбор 73
прекрасный город 27
прекрасный принц 39
прекрасный мальчик 17
прекрасный денёк 17
прекрасный день 172
прекрасный вечер 44
прекрасный человек 51
прекрасный вид 47
прекрасный выбор 73
прекрасный город 27
прекрасный принц 39
прекрасный мальчик 17
прекрасный дом 43
прекрасный вопрос 22
прекрасный план 22
прекрасно 10002
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасное утро 30
прекрасно выглядишь 246
прекрасный вопрос 22
прекрасный план 22
прекрасно 10002
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасное утро 30
прекрасно выглядишь 246
прекрасно выглядите 49
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрати говорить 82
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасная дама 17
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекрати говорить 82
прекратите 2949
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасная идея 169
прекрасное имя 52
прекрати это 565
прекрати уже 54
прекрасные 70
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекрасная идея 169
прекрасное имя 52
прекрати это 565
прекрати уже 54
прекрасные 70