English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Р ] / Разбирайся сам

Разбирайся сам traducir turco

70 traducción paralela
Я сказал : "Приятель, разбирайся сам".
Dedim ki, "Arkadaşlarım, bunun icabına kendiniz bakın."
Разбирайся сам.
Bu sizin sorununuz.
Разбирайся сам.
Kendin yap.
Но если будешь врать, разбирайся сам.
Ama yalanların beni de dibe çekecekse, seni bırakırım.
- так что разбирайся сам.
İçinden ne geliyorsa onu yap. - Evet. - Evet.
Разбирайся сам.
Bu senin problemin!
Разбирайся сам, Нейт.
Kendine bir araba bul, Nate.
В этот раз разбирайся сам.
Bu sefer başının çaresine bak.
Разбирайся сам.
Sen yap.
Разбирайся сам.Я подожду снаружи.
Demek öylesiniz. Dışarıda bekliyorum.
Если у тебя проблема с Хаусом - разбирайся сам, или найди кого-то еще, кто сможет помочь.
House'la bir sorunun varsa, hallet ya da halledebilecek birini bul.
- Вики. Джон, разбирайся сам.
Onlar hayvan değil!
Если ночью что-то случится, разбирайся сам.
Bu gece bir şey olursa, kontrol sende.
- Нет, разбирайся сам!
- Hayır, kendi başınasın!
Я сваливаю. Разбирайся сам.
Sen halledersin.
Со своим хозяином сам разбирайся.
Atalante'dan daha önemli sorunlarım var.
Разбирайся с этим сам.
Kendin hallet.
Ты же - умный, вот сам и разбирайся.
Sen kendini akıllı mı zannediyorsun?
Я только что проснулся, разбирайся со своей частью сам.
Yeni uyandım, kendi üzerine düşeni yap.
Разбирайся сам со своим детством, своими страхами, своими мечтами...
Çocukluğundan, korkularından ve kabuslarından kurtul.
Сам со своим папой разбирайся.
Bu sadece sen ve baban için.
Она полная кретинка Сам с ней разбирайся
Keçileri kaçırmış. Sen ilgilen.
- Сам разбирайся.
- Senin işin bitti.
Вот сам и разбирайся.
- Fen Hocası sensin, sen bul.
Сам разбирайся.
Kendi başının çaresine bak.
Разбирайся в этом сам.
- Bir şeylik, hiçlik... Yapamam. Sen bul.
Джоб, вместо того, чтобы как обычно идти ко мне за деньгами говоря : "Я совершил ужасную ошибку", в следущий раз сам разбирайся.
Gob, sürekli gelip "bir hata yaptım" diyerek benden para istemek yerine, kendi kefaletini ödersin artık.
Так разбирайся с этим дерьмом сам.
O zaman kendi başınasın.
Сам тогда разбирайся со своими проблемами.
Kendi sorunlarınla kendin ilgilenebilirsin.
Разбирайся сам.
Beni bulaştırma.
Сам с отцом разбирайся : у меня нет сил...
Ve babanla konuşursan iyi edersin, çünkü ben...
Сам разбирайся с этим. Сам разбирайся с этим. О, Господи!
Bunlarla sen ilgilen.
Разбирайся сам с этим...
Sen sakla.
- Сам разбирайся.
- Bu işte tek başınasın.
Так что ты сам с ней разбирайся, так как у меня есть дела поважнее.
Bu yüzden de onunla uğraşmayı sana bırakıyorum. Çünkü benim yapacak daha önemli işlerim var.
Сам разбирайся, такой умный.
Kimseyi çekmek zorunda değilim.
Разбирайся с этим сам.
Bu yalnız başına hallet.
Ненене, сам разбирайся.
Hayır, hayır, hayır. Bu, senin sorunun.
- Чудно. Тогда сам с этим и разбирайся.
- Tamam, sen ilgilenirsin.
Сам разбирайся. Я тут вспомнил... некоторые из которых пропадали.
Kendin bul. ve bazı parçalar kayboldu.
Я этого скрывать не стану, сам разбирайся.
Neden bahsediyorsun sen? Bunu gizlemeyeceğim. - Bu meseleyi çözmen lazım.
Но если ты попал в беду, в любом случае, Разбирайся с этим сам.
Ama başın beladaysa, herhangi bir şekilde, başının çaresine bak.
Сам разбирайся, дубина.
Onu da sen bul, göt hoşafı.
Сам с ней разбирайся.
Onunla kendin uğraş.
Отныне, если у тебя есть проблема - - разбирайся с ней сам.
Bundan böyle bir sorunun varsa kendin çözeceksin.
Разбирайся с этим сам!
Kendin yaparsın o zaman!
Это значит "Займись им" или "Сам разбирайся"?
Sence bu kapıda mı, seninkinde mi?
Даг : Эй, Кемпбел, теперь сам с ней разбирайся.
Hey, Campbell, O artık senin problemin.
Разбирайся с ней сам.
Şu haline bir bak.
- Мне плевать, Глен. Сам разбирайся.
- Umurumda degil, Glen.
Если он не убил никого, сам разбирайся.
Birini öldürmediyse, tek basinasin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]