Разве не понятно traducir turco
62 traducción paralela
Разве не понятно?
Görmek istiyor musun?
Разве не понятно, что это - самурай без хозяина?
Farkında değil misin onun bir ronin olduğunun?
Разве не понятно, Стивен?
Anlamıyor musun Steven?
Разве не понятно?
Çok açık değil mi?
Я был им. Разве не понятно?
Öyleydim zaten.
Разве не понятно, отец?
Söyle bana.
Разве не понятно?
Anlamıyor musun?
Разве не понятно?
Belli olmuyor mu?
- Разве не понятно, папа?
- Hani var ya bir tane baba.
- Разве не понятно?
- Belli değil mi?
На ней была маска. Разве не понятно?
Maske takıyordu, çaktın mı?
Разве не понятно?
Bu apaçık belli değil mi?
А разве не понятно?
Bu çok bariz değil mi?
– Разве не понятно?
- Anlamıyor musun?
Разве не понятно, что нельзя запирать одноклассников в туалете!
Arkadaşını iki saat boyunca okuldaki tuvalete kilitleyemezsin.
Мы не будем врываться к Шалиньи, как ковбои, разве не понятно?
Chaligny'nin kulübüne elimizi kolumuzu sallayarak gidemeyiz. Neden olmasın?
А разве не понятно?
Açık konuşmadın mı?
- Разве не понятно?
- Söylememe gerek var mı?
Разве не понятно?
Çok belli değil mi?
Разве не понятно? Всё это время я смотрел на тебя. Для меня ты - та единственная.
İzninle yetişkinliğe erişmiş olman şerefine ateş adağı adayacağım.
Разве не понятно?
Tersini söyleyebilir misiniz?
Разве не понятно, что я так пытаюсь пригласить вас на ещё одно свидание.
Üstü kapalı bir şekilde sana başka bir randevu teklifi yaptığımı anlamıyor musun?
разве не понятно?
Benim eşsiz vücudum yüzünden, başka şansım yok ayrıca.
разве не понятно?
O yalan söyledi.
Это не значит, что я буду сидеть у тебя на шее. Разве не понятно? Это не благотворительность.
Konuşma, plan ve "Elimden bir şey gelmez" gibi şeyler işte.
Разве не понятно?
Bak, illa bana mı söyleteceksin?
Разве не понятно?
Bunu anlamıyor musun?
Разве не понятно?
Hepsi bu mu?
Разве не понятно?
Anla işte.
Разве не понятно?
Göremiyor musun?
- Разве вам не понятно?
- Anlamıyor musun? Başım belada.
Разве это не понятно?
Bariz değilmi?
Разве это не понятно?
Ben değildim! Anlamıyor musun, ben değildim!
Разве я не понятно сказал?
Doğru bir şekilde söylüyorum değil mi?
Разве это было не понятно?
Böyle olacağını tahmin edemedin mi?
- А разве не понятно?
Neler olduğu ortada.
Разве не понятно,..
Anlamıyor musunuz?
Разве тебе не понятно, я никогда не не...
Asla olmayacağının farkında değil misin?
- Как Вы считаете, что он имел в виду? - Разве это не понятно и так?
- Bunu diyerek neyi kastetti dersiniz?
Разве не понятно?
Belli değil mi?
Разве это не понятно?
Anlamıyor musunuz?
Понятно, Каесонг... разве не там, как сказала, находилась Дженна, когда связь прервалась?
Kaesong bu Kaye'in telefonda söylemeye çalıştığı yer değil mi?
Потому что полиция думает, что это был один из нас. Разве тебе это не понятно?
Bizden birinin yaptığını düşünüyorlar.
Разве им не понятно, что они только напоминают нам о работе?
Erkekler bunun bize işe hatırlattığını anlamıyorlar mı?
Понятно. Слушай, я в самом деле ценю то, что ты включила меня в свой личный момент и все такое, но разве ты не собиралась познакомить меня с женщиной?
Bu özel ânına beni dahil ettiğin için cidden çok sağ ol ama bana birini ayarlamayacak mıydın sen?
- Разве до сих пор не понятно?
- Hâlâ anlamadın mı?
разве до сих пор не понятно что вы и я оба служим одному великому и влиятельному человеку?
Sizin ve benim aynı muhteşem ve güçlü adamın hizmetinde olduğumuz artık belli değil mi?
- Понятно, что я не знал. - Нет. Разве не для того полы, чтобы по ним ходить?
Bu yerlerin amacı üstünde yürümek değil mi zaten?
Разве не понятно?
Bariz belli değil mi?
Боги карают меня, разве это не понятно?
Tanrılar beni cezalandırıyor olmalı, görmüyor musun?
Разве тебе не понятно? ( нем. )
Anlamıyor musun?
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не так 1041
разве не видно 71
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не удивительно 35
разве не прекрасно 61
разве нет 2870
разве не так 1041
разве не видно 71
разве не правда 25
разве не видишь 153
разве не здорово 184
разве не очевидно 81
разве не удивительно 35