Развелась traducir turco
271 traducción paralela
Ты развелась? Нет.
Boşandınız mı?
И почему твоя мать развелась с ним?
Annen ondan niçin boşandı?
- Тогда зачем ты с ним развелась?
- O zaman niye ondan boşandın?
Я с ним развелась...
Ondan boşandım ben...
Я узнала, что мой развод в Юкатане недействителен, и развелась с Джо Симпсоном в Рено.
Yucatán'da boşanmamın geçersiz olduğunu biliyordum... o yüzden Joe Simpson'dan Reno'da bir daha boşandım.
- Что? Развелась со мной.
- Boşamasaydın.
Вышла замуж по прихоти,.. ... развелась со скандалом.
Ani bir evlilik ve öfkeli bir boşanma.
А Нортон развелась с ним.
Bayan Norton'un boşanmak istediğinden bahsettikleri zaman.
Моя мама развелась до того, как он родился.
Annem o doğduğunda boşanmış.
Если бы ты для меня существовал, я бы с тобой развелась.
Yemin ederim eğer var olsaydın seni boşardım.
Ты с ним развелась, вот и всё.
Onu boşadın. Ona olan bu.
Она наконец развелась со мной.
Sonunda boşadı beni.
Только она поругалась с мужем и развелась.
Ama şu anda Carol Beyer Seger ile evli.
Мама развелась с отцом ещё до нашего отъезда, жила одна.
Annem babamdan boşandı ; tek başına yaşadı.
Сэм, ужасно признавать это, но, думаю... одной из причин по которой я развелась с твоим отцом... было то, что он не верил в чудовище из шкафа.
Sam, bunu kabul etmek korkunç bir şey, ama galiba... babandan boşanmamın nedenlerinden biri de... dolaptaki canavarlara hiç inanmamış olmasıydı.
Ты развелась.
Boşanma davan...
Кого-нибудь встретила после того, как развелась?
Boşandığından beri kimseyle karşılaşmadın mı?
Я должна объясниться. Я развелась с отцом Лоры два года назад.
Laura'nın babasıyla iki yıl önce boşandım.
Вот почему ты развелась с ним.
Bu yüzden mi ondan boşandın?
Жена Кларка развелась с ним... когда он определил её на усиленное лечение.
Pekala, Clark " ın karısı onu boşamış... yoğun bakıma alındıktan sonra.
Я только что видел Кэрри, она развелась.
Az önce Carrie'yi gördüm...
Я развелась с Чуком.
Ben Chook'u boşuyorum.
Миссис Гриффин после длительного брака недавно развелась со своим мужем - Гилбертом Гриффином.
Bayan Griffin uzun bir zaman evli olduğu eşi Gilbert Griffin " den yeni boşanmıştı.
В конечном итоге, она убедила Совет дать ей контроль над домом и незамедлительно развелась с Кварком.
Sonunda, Konseyi kontrolü ona vermesi için ikna etti ve orada Quark'tan boşandı.
Знаете, я тоже развелась и сейчас живу в этом же корпусе.
Ben de boşandım. - Oh. - Ve 4.
Вы знали, что она развелась с мужем?
İyi olduğunu söyledi.
- Ну, я развелась.
- Boşandım.
А что я должна была сказать, что ты в тюрьме и что и я развелась с тобой от стыда?
Ne dememi bekliyordun hapse atıldığını ve utancımdan senden boşandığımı mı?
Замуж вышла, потом сразу развелась.
Evlendim, daha sonra da boşandım.
Развелась с тобой, вышла замуж за твоего коллегу...
Senden ayrılıp bir yarışçıyla evlenmiş.
Возможно, для тебя было бы выгоднее относительно твоего семейного статуса чтобы ты официально развелась в свете обстоятельств.
Bu durumun ışığında Kanunen bekar olman büyük ihtimalle bir avantaj medeni durumun için Ne demek istiyorsun?
И развелась.
Ve boşandım.
Однажды я имела несчастье попасть на свадьбу, где играла свинг-группа а два месяца спустя, несчастная пара развелась.
Bir keresinde swing çalan bir düğüne gitmiştim. Evlenen çift iki ay sonra boşanmıştı.
Смайт развелась с мужем год назад.
Smythe ve kocası bir yıl önce boşanmış.
Твоя мать развелась со мной, изменила твою фамилию,
Annen benden boşandı ve soyadını değiştirdi.
Со мной развелась жена.
Eşim benden ayrıldı.
Развелась, правда?
Boşandı mı?
ОНА БЫЛА ЗАМУЖЕМ И РАЗВЕЛАСЬ 3 РАЗА. СЕЙЧАС ОНА ЖИВЁТ ОДНА.
ÜÇ EVLENDİ VE BOŞANDI ŞU ANDA YALNIZ YAŞIYOR.
И я с ним развелась, забрала лодку, и три дня зажигала на ней с начальником порта.
Böylece ondan boşandım, tekneyi aldım ve... güçlü bir liman görevlisi ile uzun bir hafta sonu geçirdim.
Да тут ещё и преступность развелась!
Ve tabii ki, içki endüstrisi organize suçu doğurdu.
Она развелась с мужем.
Boşanmıştı.
Вот почему Николь Кидман развелась с Томом Крузом!
Bu nedenle Nicole Tom Cruise'den boşandı!
Я так рада, что развелась с ним.
Ondan boşandığıma memnunum.
-... потом развелась...
- boşandım.
Я вышла замуж, родила детей, развелась.
Evlendim, çocuklarım oldu, boşandım.
Наши соседи, их маленький мальчик умер в автомобильной аварии, и она развелась со своим мужем через четыре месяца после похорон.
Kapı komşularımız küçük oğulları bir trafik kazasında öldükten.. ... 4 ay sonra boşandılar.
Разумеется, мать Фрэнка развелась со мной в этом году.
Tabii ki Frank'in annesi geçen sene beni boşadı.
- Развелась недавно.
- Aslında daha yeni boşandım.
Я развелась в Апреле.
Nisanda boşandım
Я развелась.
Boşandım.
- Только что развелась.
Yeni boşandım da.
разведен 47
разведён 27
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве это не прекрасно 129
разве 2223
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве ты не помнишь 82
разве не так 1041
разведён 27
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве это не прекрасно 129
разве 2223
разве нет 2870
разве не понятно 53
разве ты не помнишь 82
разве не так 1041
разве этого недостаточно 46
разве этого не достаточно 54
разве это не здорово 169
разве этого мало 35
разве не правда 25
разве ты не понимаешь 337
разве это не правда 37
разве не видишь 153
разве не видно 71
разве ты не знаешь 233
разве этого не достаточно 54
разве это не здорово 169
разве этого мало 35
разве не правда 25
разве ты не понимаешь 337
разве это не правда 37
разве не видишь 153
разве не видно 71
разве ты не знаешь 233