Слушайте traducir turco
11,836 traducción paralela
Слушайте.
Dinle.
Слушайте, я знаю, что вы тут думаете, но я был там и говорю вам...
Ne düşündüğünüzü biliyorum ama oradaydım, size söylüyorum...
Слушайте, женщина, что здесь живет, аспирантка, ее зовут Крупа Наик. ее несколько дней никто не видел.
Burada yaşayan kadın, Krupa Naik isimli doktora öğrencisi günlerdir kimse onu görmemiş.
Слушайте, хотите добавить угрозу жизни федерального агента в своё досье - я предъявлю вам обвинения прямо сейчас.
Bak, dosyana bir federal ajanı öldürmekle tehdit etmeyi de eklemek istiyorsan hemen ekleyebilirim.
Слушайте...
Bakın...
Слушайте.
Bakın,
Слушайте, отсюда недалеко до туннеля.
Bak, tünel buradan çok uzakta değil.
Слушайте.
Dinleyin.
Не слушайте ее, если она с вами заговорит, и ради бога, не открывайте багажник.
Sizinle konuşursa kulak asmayın ve ne olursa olsun bagajı açmayın.
Слушайте, вы уже заставили меня признать то, чего я даже не знаю.
- Emin olmadığımı söylemiştim, unutmayın.
Слушайте, я...
Bir hata yaptım.
Слушайте, я подумал...
Sanırım...
Ладно, слушайте, я не ученый, но я здесь, чтобы помочь.
Bilim adamı falan değilim ama yardım etmeye geldim.
Слушайте внимательно.
Dikkatlice dinleyin.
Слушайте все.
Herkes dinlesin.
Послушайте меня, Доктор, и слушайте внимательно.
Beni iyi dinle doktor.
слушайте сюда!
Buraya bakın millet.
Слушайте внимательно :
Dikkatlice dinleyin.
Слушайте, мы совсем не знаем Картера, но если кто-то тронет кого-то из моей команды, то заплатит за это сполна.
Adam'dan Carter'i tanımıyorduk ama benim tayfamdan birini öldürürsen bunun bedelini ödersin.
Слушайте, мне надо ехать на студию.
Geri dönmek zorundayım. Stüdyo keçileri kaçırmıştır.
Слушайте его! Не подходите!
Adamı dinleyin, geride kalın!
Слушайте, мы плохо начали.
Kötü bir başlangıç yaptık.
Слушайте, я знаю, что вы это обсуждаете.
Aranızda görüştüğünüzü biliyorum.
Слушайте, насчёт Изи Пасс...
Bak, HGS kartı...
Слушайте, мне действительно нехорошо.
Bak, gerçekten kötü hissediyorum.
Слушайте, а может, свалим отсюда?
- Artık gidebilir miyiz buradan?
Слушайте, они ничего не сделают Саймону.
- Simon'a bir şey yapmayacaklar.
- Не говорите, просто слушайте.
- Konuşma, sadece dinle.
Не говорите, просто слушайте.
Konuşma, sadece dinle.
Слушайте меня и все будет в порядке, генерал.
Sözümü dinlerseniz her şey yoluna girecek general.
ДАНБАР 2016 Слушайте, вас зовут к автобусу.
- Seni otobüsün oraya çağırıyorlar.
- Нужна поддержка, дом 4126. - Слушайте.
4126'da desteğe ihtiyacım var.
Слушайте, я не прошу вас простить его за эту фотографию.
O fotoğrafta olduğu için onu affetmenizi istemiyorum.
Слушайте!
Dinleyin.
Слушайте, я прослеживаю логику, но я сама могу справиться.
Bak, mantığı anladım ama bunu kendim halledebilirim.
Теперь закройте глаза и слушайте грамафон.
Şimdi gözlerini kapa ve gramofona kulak ver.
Слушайте его.
Dinle.
Слушайте, я просто немного... немного потерялся.
Sadece biraz kayboldum sanırım.
Слушайте, я не готов рисковать кем-то еще.
Başka birini daha riske atamam. - Şeyden beri?
Слушайте все.
Herkes burayı dinlesin.
Слушайте, разве человек не может просто сидеть, смотреть на звезды, смотреть на луну?
Bazı şeylerde biriz, bazı şeylerde ise ayrı.
Слушайте...
Dinle...
Ладно, слушайте, я оставлю вас, голубков, наедине, но если хотите моего совета, то вам лучше покончить с этим, прежде, чем кое-кто узнает, что она забрала.
Tamam, dinleyin, siz çifte kumruları yalnız bırakacağım, ama, fikrimi sorarsanız, birileri onun neyi aldığını öğrenmeden bunu bitirseniz iyi edersiniz.
- Нет. Слушайте, если моя мама узнает что я использую карту-ключ...
Bakın, eğer annem anahtarı kullandığımı öğrenirse...
Слушайте внимательно.
Beni çok dikkatli dinleyin.
Слушайте, вы можете играть в Босса Хогга, во что хотите, но я не могу дать этой девушке истечь кровью, вот что хочу сказать вам : я собираюсь вернуться к машине и отвезти ее в больницу.
Bak, istediğin kadar Boss Hogg gibi davranabilirsin ama bu kızın kan kaybından ölmesine izin veremem. Bak ne diyeceğim, ben arabama biniyorum ve kızı hastaneye götürüyorum.
- Слушайте, это легко исправить.
Halletmesi kolay.
Слушайте, я тренируюсь управляться с этим дерьмом.
Bu zıkkım için eğitim alıyorum güya.
Слушайте, мы с вами не друзья-приятели.
Bak, aramızda darılma gücenme olmasın.
Слушайте, я говорю оставить Фаррелов.
Defol git şimdi. Yürü.
Мы дойдём и до этого, просто слушайте.
Anlatacağız, tamam mı? Dinle.
слушайте меня 360
слушайте внимательно 249
слушайте сюда 223
слушайте меня внимательно 71
слушайте все 435
слушайте дальше 17
слушайте меня очень внимательно 21
слушайте его 20
слушай свое сердце 22
слушай 52498
слушайте внимательно 249
слушайте сюда 223
слушайте меня внимательно 71
слушайте все 435
слушайте дальше 17
слушайте меня очень внимательно 21
слушайте его 20
слушай свое сердце 22
слушай 52498
слушаю и повинуюсь 23
слушаете 16
слушаю вас 243
слушай меня 1245
слушаю 2013
слушать 118
слушаюсь 978
слушаю тебя 71
слушал 54
слушайся меня 24
слушаете 16
слушаю вас 243
слушай меня 1245
слушаю 2013
слушать 118
слушаюсь 978
слушаю тебя 71
слушал 54
слушайся меня 24
слушает 59
слушая 73
слушай дальше 22
слушай меня внимательно 217
слушай сюда 574
слушай музыку 16
слушаешь 48
слушай ты 51
слушай внимательно 440
слушайся маму 25
слушая 73
слушай дальше 22
слушай меня внимательно 217
слушай сюда 574
слушай музыку 16
слушаешь 48
слушай ты 51
слушай внимательно 440
слушайся маму 25