English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ С ] / Слушай свое сердце

Слушай свое сердце traducir turco

36 traducción paralela
Только слушай свое сердце.
Yalnızca kalbinin sesini izle.
Слушай свое сердце.
Kalbini dinle.
Педро, просто слушай свое сердце.
Pedro, kalbinin sesini dinle.
Слушай свое сердце, Гита.
Sadece kalbinin sesini dinle, Geet.
Слушай свое сердце.
Kalbine kulak ver.
Слушай свое сердце.
- Kalbinin sesini dinle!
Никогда не сомневайся на счет этого. Слушай свое сердце и следуй его дорогой.
Her daim kalbinin sesine kulak vereceksin, onun çizdiği yoldan ilerleyeceksin.
"Слушай свое сердце, а не брата".
"Kalbini dinle, ağabeyini değil" yazmış.
Но еще до этого отец с одной ногой, умирая, говорит Роберту : "Слушай свое сердце".
Ama daha öncesinde tek bacaklı baba ölür ve Robert'e "Kalbinin sesini dinle" der.
Слушай свое сердце.
Kalbinin izinden git.
Слушай свое сердце.
Kalbini dinle!
Слушай свое сердце, и ты услышишь это также ясно, как я.
Kalbinin sesini dinle sen de benim kadar net işiteceksin.
* Слушай свое сердце, *
# Kalbinin sesini dinle #
* Слушай свое сердце, *
# Kalbinin sesini dinle # # Kalbinin sesini dinle #
* Слушай свое сердце, *
# Bir kere de onu dinle #
Слушай свое сердце, Сандра.
Kalbinin sesini dinle Sandra.
Слушай свое сердце, хорошо?
Kalbinin sesini dinle, olur mu?
Слушай своё сердце!
Kalbini dinle!
Эй, слушай, чувак, я собираюсь излечить свое разбитое сердце.
Bak, adamım, ben gidip kırık kalbimi onaracağım.
Слушай своё сердце.
Kalbinle liderlik et.
Слушай, Чак, ты можешь переспать с каждой Надин в городе, мне все равно, но не закрывай свое сердце от Лили.
Bak Chuck, istersen şehirdeki her Nadine'le yat, umrumda değil ama kalbini Lily'e kapama.
И слушай своё сердце.
Kalbini dinle.
- Энн, не слушай ни свой разум, ни своё сердце.
- Ann kafanı veya kalbini dinleme.
Не обращай внимания на окружающих и слушай своё сердце.
Etrafındakileri boş ver. Kalpten oku.
Слушайте, я не знаю как себя простить, что впустил её в своё сердце.
Ona kalbimde yer açtığım için kendimi nasıl affederim bilemiyorum.
Ведь я твой отец... Слушай своё сердце - и поймёшь, что это правда.
Duygularını bir tat, doğruları anlayacaksın.
– Слушай, я с радостью отдаю тебе все свое сердце.
Kızgın mısın? - Sana seve, seve bütün kalbimi veririm.
Слушай своё сердце и целуй, когда захочется.
Kalbinin sesini dinle ve tam zamanında öp.
Представьте, что я - она, Мистер Клэр, и слушайте своё сердце.
İçimdeki kadını görün Bay Clare... ve kalbinizin sesini dinleyin.
- Слушайте свое сердце.
İki kalp atışının arasında vur.
— Слышь, Майк. Слушай своё сердце.
Yani ilk başta Mike'a teklif etmemesini söyledin.
Слушай своё сердце.
Kalbini dinle.
слушайте своё сердце.
Kalbinin sesini dinle.
Слушай своё сердце.
Ne olursa olsun kalbini dinle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]