Соберите всех traducir turco
56 traducción paralela
Соберите всех и уходите!
Tüm adamlarını al ve defol!
Соберите всех.
Herkesi toplayın.
Соберите всех детей!
Çocukları alın!
- Да. Соберите всех трибблов на станции.
Uzay üssündeki tüm tribbleleri toparla.
Соберите всех с северного фаса, позвоните другой стороне и скажите, что мы будем распылять.
Herkesi kuzey yüzden çek, diğer tarafı ara ve ilaçlayacağımızı söyle.
Соберите всех! Мы не дадим ей уйти!
Herkes buraya gelsin Bu kez elimizden kaçamıyacak!
Соберите всех бойцов.
Bulabildiğin askerleri topla.
Соберите всех, кто мне верен.
Sadık olanları toplayın.
Соберите всех сильных людей, за семь дней нам нужно построить на юге баррикады.
Bütün güçlü adamları toplayın. Şehrin güneyinde 7 gün içinde bir sur inşa etmemiz lazım.
Соберите всех.
Bütün köleleri toplayın.
Соберите всех для великого пробуждения!
Büyük uyanış için toplanın!
Соберите всех туннельных крысят, что сможете.
Bulabildiğin her bir tünel faresini topla.
А вы, взрослые, будьте душками и соберите всех детишек.
Haydi bakalım, herkes çocukları toplasın.
Хорошо, соберите всех гостех в баре, чтобы допросить.
Birimlere söyle de nikah davetlilerini görüşmek için barda toplasınlar.
Соберите всех здесь.
Herkesi oraya topla.
- Соберите всех сюда.
Herkesi buraya çağırın.
Соберите всех как можно быстрее!
En kısa zamanda diğerlerini de halledelim!
Квинн, Батиста, соберите всех фанатиков конца света, на которых у нас есть записи.
Quinn, Batista, sabıkası olan kıyamet günü fanatiklerini toparlayın.
Соберите всех соседей и добровольцев.
Bütün komşularını topla ve gönüllü kim varsa.
Как можно быстрее соберите всех, кто остался в здании, и отведите в укрытие.
Binadaki herkesi bul ve sığınağa götür.
- Тогда вот что : соберите всех в чайной на торговой площади...
O zaman şöyle yapalım : Meydan kahvede toplayın herkesi.
Соберите всех марабу вместе. И скажите, будем работать ночами!
Tüm marabutları topla ve onlara geceleri çalışacaklarını söyle.
Соберите всех "советников".
Heyeti topla.
- Соберите всех в библиотеке.
- Herkesi kütüphaneye alalım.
Соберите всех солдат и отступайте.
Diğerlerini yanına al ve geri çekil.
Малкольм. Соберите всех.
Malcolm, herkesi topla.
Обойдите город, * * * * * * соберите всех наших и спрячьте их в безопасности. * * *
Ben onları yavaşlatırım. Şehrin etrafından dolaşın. Halkımızı toplayıp güvenli bir yere götürün.
Я.. Соберите всех генералов папской армии.
Acilen Papa ordusunun tüm generallerini toplayın.
Соберите всех.
Herkesi buraya çağırın.
Это вина руководителей из-за незаконных инвестициях и присвоении денег... соберите всех на ревизию.
Yöneticilerin yasa dışı yatırımları, fonları zimmetlerine geçirmeleri yüzünden... Her neyse, tüm denetim üyelerini çağırın.
Соберите всех свободных людей, что у нас есть.
Elimizde ki bütün adamları toplayın.
Соберите всех наёмников в радиусе 160 километров.
150 km civardaki tüm paralı askerleri istiyorum.
Соберите всех в медицинской форме и переведите в I.C.U.
Doktor önlüğü olan herkesi topla ve yoğun bakım ünitelerine gönder.
Соберите всех в учительской.
Öğretmenleri toplantı odasında topla.
Соберите всех, мы должны добраться до зубров и эвакуироваться немедленно.
Herkesi topla. Bizonlara binip acilen burayı boşaltmamız gerekiyor.
Соберите всех.
Herkesi getirin.
Соберите всех глав великих семей Миэрина и приведите их ко мне.
Meereen'deki tüm büyük ailelerin liderlerini toplayın ve bana getirin.
Соберите всех, Холи что то нашел. - В чем дело?
- Herkes buraya gelsin, Kholi bir şey bulmuş.
Соберите их всех, и хорошенько проучите.
Bu yüzden çocuğum yok herhalde. Onları getirin ve konuşturun.
Соберите мне внутривенные растворы от всех болезней.
Tüm hastalıkların damar içi çözeltilerini bana getirin.
Оставьте гарнизон крепостей на западе, а всех остальных соберите здесь.
Batıdaki bölgelerde bulunan birlikler dışında herkes burada olmalı.
Эта сволочь нас сделала. Соберите всех и найдите ее.
Karı elmasları çaldı.
Ок, давайте заканчивать с этими записями, соберите имена всех функционеров и их политиков, приведите наши аргументы в порядок, посмотрим, какую записку по делу мы сможем заявить на их основании.
Pekâlâ, dinleme kayıtlarını bitirelim kayıtlardaki bütün kampanya çalışanların ve politikacıların isimlerini toplayalım işimizi bir düzene koyalım ve nasıl bir savunma yapacağımıza karar verelim.
Оцепите место преступления, соберите улики и опросите там всех.
Olay yerini kapatıp incelesinler.
Соберите карты памяти "чёрных ящиков" у всех машин в этом здании и немедленно доставьте в нашу лабораторию.
Binadaki bütün araçların kara kutu çiplerini alıp araştırma laboratuarına gönderin.
Соберите всех живых.
Hayatta kalanları toplayın.
Соберите в городе всех его последователей, которые ещё дышат.
Şehirde hâlâ nefes alan takipçilerini arayın.
Соберите их всех вместе... Вольфрам...
Hepsini toparladığımızda, tungsten...
- Соберите на завтрашней демонстрации всех солдат и рабочих.
Askerlere ve fabrika işçilerine söyle, yarınki gösteride hazır bulunsunlar.
Соберите их всех.
Sinyalin kapsamını arttırın, herkesi davet edin.
"Соберите ко Мне всех, кто верен Мне, кто заключил со Мной завет при жертве".
'Toplayın önüme sadık kullarımı, kurban keserek benimle antlaşma yapanları.'
всех благ 36
всех 957
всех с рождеством 21
всех до единого 56
всех нас 168
всех вас 122
всех касается 16
всех до одного 30
всех людей 31
всех их 74
всех 957
всех с рождеством 21
всех до единого 56
всех нас 168
всех вас 122
всех касается 16
всех до одного 30
всех людей 31
всех их 74
всех троих 29
соберись 917
соберись уже 17
соберитесь 252
собери 27
собери свои вещи 26
собери вещи 33
соберу вещи 18
собери всех 35
собери их 24
соберись 917
соберись уже 17
соберитесь 252
собери 27
собери свои вещи 26
собери вещи 33
соберу вещи 18
собери всех 35
собери их 24