Стрелки traducir turco
416 traducción paralela
По приказу Его Величества, принца Джона, стрелки-победители сэра Гая и рыцари могут выпустить по три стрелы в отборочном туре.
Majesteleri Prens John'un emirleriyle Sör Guy'ın şampiyonları ve şövalyeler elemeler için üç ok atışı ile sınırlandırılacaklar.
Они все прекрасные стрелки.
Olağanüstü okçular.
Оставшиеся стрелки переходят на центральную мишень.
Kalan okçular ortadaki hedefi kullanacak.
Стрелки на твоих брюках - моя заслуга.
Sayemde ütülü pantolon giyiyorsun.
Прежде, с её необычайной меткостью не смогли сравниться... величайшие стрелки Америки.
Olağanüstü nişancılığı ile Amerika'nın en iyi tabanca ve tüfek nişancılarını mağlup etmiştir.
- Боже, настоящие стрелки именно так и делают?
- Gerçek silahşörler de böyle mi yapıyor?
Стрелки, стреляйте в голову врагу!
Hadi şimdi dövüşe, İngiltere'nin soyluları! Dövüşe, kahraman yurttaşlar!
- Нет, просто нравится рисовать стрелки.
- Hiç, ok boyamak hoşuma gider.
Вот так. У него много людей и все они отличные стрелки.
Adamları düzenli ve çok ciddi.
Все стрелки одиноки.
Bütün silahşorlar yalnızdır.
Альпийские стрелки - это здорово.
Ah evet, atlı süvari.
Эти военные - Колорадос, профессиональные стрелки.
Trendeki o adamlar Colorado'lar.
Переводите стрелки?
Durumu tersine mi çeviriyorsun?
Мистер Сулу, пусть стрелки займут свои позиции.
Sulu, fazer ekiplerini beklemeye al.
Они превосходные стрелки. У нас нет шансов.
Çatışmak istiyorlarsa onlara bir çatışma sunalım.
И командир отряда, и стрелки были выбраны по жребию.
Subay ve ekibi kurayla seçildi.
Ну, во-первых, чтоб стрелки сосредоточились и успокоились, во-вторых, для пущей меткости и дабы избежать ненужного кровопролития.
Bu bir çeşit rahatlama yöntemi. Ayrıca idam sırasında başarılı olup gereksiz yere kan dökülmesini de engellemek için.
Ступайте на место, от стрелки ни на шаг.
- Her şey hazır mı? Işıklar? Yerinizi alın.
"Королевские стрелки. Сцена 14. Дубль 3."
"KRALİÇE'NİN TÜFEKLERİ"
А одна треть - прямо поперек этой стрелки.
1 / 3'ü de bu kavşağa kadar.
Разумеется. В первый же день возьмут тебя в сенегальские стрелки.
Seni direk Senegalli piyadelerin arasına koyarlar.
Когда будет дан сигнал, мои стрелки убьют всех, кто находится в зале.
Sinyal geldiğinde, okçularım ziyafetteki herkesi öldürecek.
Стрелки.
Ok işaretleri.
Мне нравились стрелки.
Buna bayıldım, yinede.
Разные стрелки : одни рисовали стрелку, как элемент шрифта. Появлялась связь между буквами.
Bazıları harflerde oklar yaparlar- - burdaki bağlantıda olduğu gibi.
Другие рисовали стрелки через весь кусок.
Bazı insanlar farklı oklara meyillidirler graffiti boyunca uzanan.
"Вражеские стрелки поблизости от вас, держитесь настороже".
"Düşman topçuları geliyor, dikkatli olun"
Вы оба будете учиться в отряде "Лучшие Стрелки".
İkiniz Top Gun'a gidiyorsunuz.
На тот момент был создан отряд "Лучшие Стрелки" для того, чтобы обучать ВВМ...
Top Gun eğitim amaçlı kuruldu.
Когда я впервые осознал то, что мы будем летать в составе отряда "Лучшие Стрелки"... все, о чем я думал, заключалось в том, как получить памятную награду. Я буду с тобой откровенен, Скиталец.
Top Gun'a geleceğimizi öğrendiğimde tek istediğim birinci olmaktı.
Вы перевели стрелки на её часах?
Saatini siz mi düzelttiniz?
Он лгал для того, чтобы скрыть факт что в конце 1944 года, в начале 1945 он был членом группы смерти венгерской СС-организации, известной под названием "Перекрестные стрелки".
Kendisi yalan söylemiştir, çünkü 1944'ün son ayları ile, 1945'in ilk ayları arasında Arrow Cross diye bilinen ve bir SS organizasyonu olan Macar ölüm mangasının üyesi olduğunu gizliyordu.
Я знала, что она были из спецподразделения "Перекрестные стрелки".
Onların Arrow Cross Özel Bölüm'den olduklarını biliyordum.
"Перекрестные стрелки".
- "Arrow Cross." - Arrow Cross.
Удали пироболты 1-6 последовательно против часовой стрелки. Понял.
Savaş başlığının, saat yönünün ters istikametinde sıralanmış cıvatalarını birden altıya doğru çıkarın.
Удали крышку детонатора, повернув ее против часовой стрелки.
Ateşleme mekanizmasını saat istikametinin ters yönüne çevirerek çıkar.
" стрелки, где бокова € ветка отxодит от главного пути... в п € ти километраx от ущель € лейтон.Ўонэш.
Makas, tam tali rayın başladığı yerden... Clayton... Yani Shonash Uçurumu'na dek 5 kilometre uzanır.
ќстанавливаетс € у стрелки!
Makasta duruyor!
ќстанови поезд, не доезжа € до стрелки.
İlerideki makasa gelmeden treni durdur.
Ребятки те ещё стрелки.
Bu çocuklar iyi nişancıdır.
Даже сами стрелки не знают!
Tetikçiler bile bilmiyor ki!
Стрелки за Дили Плаза собираются, берут прицел.
Dealey Meydanı'ndaki tetikçiler gerilip nişan alıyorlar.
Стрелки быстро разбирают свое оружие, все, кроме винтовки Освальа.
Tetikçiler çabucak silahlarını topluyorlar, tabii Oswald'ın tüfeği hariç.
Ты и не взглянешь на часы, если только стрелки не будут дорожками из кокаина, цифры в виде вывесок гей-баров, а время не превратится в хастлера в черной коже.
Sen hiç saate bakmazsın ki. Saat hatları kokain çizgileri kadranlar gay bar tabelaları veya zamanın kendisi siyah deriler içinde ibne bir fahişe olmadıkça.
Точки - места похищений. Стрелки - места, где найдены тела.
Daireler kızların kaçırıldığı, oklarsa cesetlerin bulunduğu yerler.
Стрелки, приготовиться!
Okçular, hazır!
Стрелки, займите свои места!
Okçular, yerlerinizi alın!
Стрелки на линию!
Okçular çizgiye!
ЛУЧШИЕ СТРЕЛКИ
Pilotlar ise :
Приседание... — Кажется, альпийские стрелки.
Dağ birliklerine benziyorlar.
Кто мог перевести стрелки часов вперёд?
Kim saatin yelkovanını ileri alabilirdi?
стрелец 35
стрела 138
стреляй 1286
стрелять 79
стрелок 172
стрелка 32
стреляй в нее 21
стрельба 131
стрелять буду 36
стрел 34
стрела 138
стреляй 1286
стрелять 79
стрелок 172
стрелка 32
стреляй в нее 21
стрельба 131
стрелять буду 36
стрел 34
стрелы 63
стреляют 53
стреляй в меня 64
стрелял 28
стреляли 43
стрелять на поражение 36
стреляю 45
стреляет 19
стреляй же 32
стреляй в них 22
стреляют 53
стреляй в меня 64
стрелял 28
стреляли 43
стрелять на поражение 36
стреляю 45
стреляет 19
стреляй же 32
стреляй в них 22