English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Так и знай

Так и знай traducir turco

88 traducción paralela
Ты красавчик, малыш. Так и знай.
Yakışıklısın oğlum.
Или сделаю из тебя мужика, или собакам брошу, так и знай.
Senden bir erkek yapacağım yada seni köpeklere atacağım,
Больше я тебя с собой не возьму, так и знай.
Bak, 100 numaraya gitmem gerekiyor!
- Мы сделаем это. Так и знай.
Olan biteni öğren.
Так и знай.
Ciddiyim.
Если осмелишься подать жалобу, так и знай - будешь уволен.
Tam olarak alışmadıysan, bir şikayet başvurusu yapmalısın! Bir şikayet başvurusu yaparsan ücretinden keserler!
Так и знайте!
Sadece bu.
Я ещё повеселюсь, я ещё вернусь, так и знайте, сукины дети!
Siz adi yaratıklar olmasaydınız yakayı sıyıracaktım.
Я больше не буду тебе доверять! Так и знай!
Her defasında söz veriyorsun ama sözünde durmuyorsun.
Это все евреи виноваты, так и знайте.
- Onu Yahudiler alabilir.
Это все их вина, так и знайте.
Ülkemizi sömürüyorlar.
Так и знайте : Бассанио погиб.
O zaman bilin ki Basanio öldü.
Ни в теле собственном, ни в брачном ложе. Я с ним сведу знакомство, так и знайте.
Evet, kocamın yatağını paylaşmadığıma göre yakında onunla tanışacağımdan eminim.
Но она уже не свободна, так и знай.
Ama o bilmek istemeyeceğin kadar meşgul. - Kim demiş?
Так и знай, мой сын не женится на нечистой.
Duy bunu. Oğlum, sünnetsiz bir kızla evlenmeyecek.
Так и знай!
- O bana uymaz.
Ты - соль земли, так и знай.
Sen gerçek bir dostsun, biliyor musun?
Но Берт Манро ещё не спёкся, так и знай, дружище.
Ama Burt Munro'nun işi daha bitmedi. Bunu bil dostum.
Так и знай.
Çok ciddiyim.
Так и знайте! Это можно.
Hiç sorun değil.
Так и знай, я не пустое место.
Beni biraz dikkate al.
Чтобы я тебя с этой гопотой больше не видел. так и знай.
Bu serserilikleri bırakman senin yararına olur. Bir dahaki sefere bacaklarını kırarım yoksa.
К себе на колени я его не посажу, так и знай.
Zira eminim ki kucağımda o oturmayacak.
Да, так и знай...
Evet ve şunu dinle..
Я не там, я везде так и знай!
Ben orada değilim.
Вместе мы горы свернём, так и знай.
Seninle çok ortak noktamız var.
Так и знай.
Sen de biliyorsun.
Не переживайте, я не скажу Триш, но так и знайте :
Merak etme, Trish'e söylemeyeceğim, ama şunu da bil :
И я дружу с адом - так и знай
# Dostlarım var öbür dünyadan #
- Он дружит с адом - так и знай - Он дружит с адом - так и знай
# Dostları var öbür dünyadan #
Так и знай.
-... haberin olsun.
Я сюда больше не приду, так и знай.
Sana diyorum, bir daha oraya gidemem. Şimdi sana söylüyorum.
Знайте только, что если кого и стоит бросить за решетку, так это того парня, кто эти листовки разослал.
Asıl bu ilanları dağıtan adamı içeri atmaları lazım.
Так знайте, грех ваш - то, что славный трон, и ваших предков власть, права рожденья, всем сердцем просим, бремя власти взять по управленью нашим королевством ;
O zaman bilin ki sizin kusurunuz, o yüce koltuğu, o haşmetli tahtı istememeniz, atalarınızdan size kalan saltanat asasını reddetmeniz, lekeli bir hanedanın yozluğuna bırakmanızdır. Bu vatanı kurtarmak için siz asil efendimize tüm kalbimizle yalvarıyoruz, lütfen memleketin krallıkla yönetimini üstlenin.
Так знай же, туша ты неразделанная, что любовь – это просто красивое слово, а означает оно похоть, похоть и ещё раз похоть, сдобренную всякой ложью, враньем, обманом, хитростью, лукавством.
Dinle seni pis yağlı domuz! Aşk ; hırs, yalanlar ve aldatmadan başka bir şey değildir. Hep aynı şekilde yaralar.
Так знай : твоя вера и твои сомнения равно не убеждают.
Ama şunu bil ki : ne inancın ne şüphen inandırıcı değil.
А как подрастешь, так знай - отца твоего, как и тебя, Кириллом звали.
Büyüdüğünde şunu hatırla : Adını babandan aldın : Kiril.
Так и знай, Джо.
Onların hepsinden iyisin.
Выгоню тебя, подлец, так и знай.
Kovarım seni.
И ещё знайте, что Хэнка не было на ферме "Дохлой Собаки", так как он оказался на больничной койке.
Bir de şunu söyleyeyim, Ölü Köpek Çiftliği'ndeki uyuşturucu alımını Hank Jennings yapmadı, çünkü hastanedeydi.
Так что знай, с этого момента мы, хоть и работаем вместе но нашей дружбе конец.
Ama ben taştan yaratılmadım. Bundan sonra birlikte çalışıyoruz ama arkadaş değiliz.
Просто знай, что Рой очень любит выигрывать. И он хочет на выходных съездить на озеро на гидроциклах, так что...
Sadece Roy'un çok dişli olduğunu söylüyorum ve Waverunner'ı bu Cumartesi göle götürmek istiyor...
Так что... Если ты настаиваешь на своем присутствии, просто... Знай, что мы просто сотрудники и ничего больше.
Yani, eğer burada kalacaksan, sadece iş arkadaşları olduğumuzu bilmelisin,
И еще : Макс мой друг, так что знайте - я обслужу вас по высшему классу.
Mac, arkadaşım olduğu için size harika bir oda ayarladım.
Так что знайте все, я жду от вас работы из этой комнаты, работы с пленкой, и цифровые работы в вашем исполнении.
Unutmayın millet,... Bu odadaki çalışmalarınızı istiyorum. Sunumunuza film çalışmanızı ve dijital çalışmanızı ekleyin.
Знайте все, как Хэнк решит, так и будет.
Ve bilin ki, Hank ne derse karar o dur.
Да, и нечего на меня так смотреть знай твой отец правду, он бы не стал мне помогать а мне нужна книга.
Dinleyin beni... Ve bana öyle bakma çünkü baban gerçeği bilseydi, asla bana yardım etmezdi ve benim kitaba ihtiyacım var.
Так и знай.
Ya da aramiz hicbir zaman eskisi gibi olmayacak.
- И если ты думаешь, что это не так, знай - это так. " - И зачем я это буду писать?
"Eğer öyle olmadığını düşünüyorsan bil - aynen böyle." " Neden yazıcam ki böyle bir şey?
Так что если вы планируете быстрое, вампирское убийство, знайте, что если я умру, информация перейдет к совету, включая милую историю о настоящих братьях Сальватор и их возвращении в Мистик Фоллс.
Yani hızlı bir şekilde yüzüğü kapıp, beni öldürmeyi deneyeceksen şunu bil ki, eğer ölürsem bildiğim her şey konseye gider. "Salvatore Kardeşleri'n Heyecanlı Küçük Hikayesi ve Mystic Falls'a Dönüşleri" dahil.
Ну так знай, если ты хочешь слинять, то так и сделай.
Gitmek istersen gidebilirsin yani.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]