Твоя мама хочет traducir turco
68 traducción paralela
Барт, твоя мама хочет помочь тебе, поэтому иди и наслаждайся представлением.
Hadi Bart, annen yardımcı olmak istiyor, hadi git ve şovun tadını çıkar.
Я не думаю, что твоя мама хочет, чтобы я была здесь.
Annen beni burada istemiyor.
Твоя мама хочет попрощаться.
Annen vedalaşmak istiyor.
- Кейти, твоя мама хочет, что бы ты вернулась домой. - Это наш новый дом.
Katie, annen eve dönmeni istiyor.
Твоя мама хочет попить кофе со мной.
Annen benimle kahve içmek istiyor.
Твоя мама хочет тебя видеть.
Annen seni aşağıda görmek istiyor.
Твоя мама хочет кое-что тебе сказать.
Siz de araya girer misiniz?
Твоя мама хочет тебя кое о чем спросить.
Annen seninle bir şey konuşmak istiyor.
Твоя мама хочет, чтобы ты выступил с панегириком.
Annen bir methiye yapmanı istiyor.
Джанетт говорит, твоя мама хочет вылечить тебя от гейства.
Janette, annenin eşcinselliğini tedavi etmeye çalıştığını söyledi.
По-моему, твоя мама хочет тебе что-то сказать.
Sanırım annen dikkatini çekmeye çalışıyor.
Твоя мама хочет, чтобы ты отправилась домой.
Annen eve gitmeni istiyor.
Твоя мама хочет, чтобы я раздавала шестилеткам леденцы без сахара.
Annen, benden çocuklara şeker vermemi istiyor.
Твоя мама хочет, чтобы я эмоционально открылась.
Annen, duygusal olarak açılmamı istiyor.
Твоя мама хочет, чтобы ты прибрал в комнате, лучше иди.
Sanırım annen senden bunu yapmanı istiyor, gitsen iyi olur.
Что значит "Твоя мама хочет"?
"Sanırım annen istiyor mu"?
Я пока не знаю... твоя мама хочет родить у тёти Джо, и я её в этом поддерживаю.
Bilemiyorum. Annen, doğum yapmaya Teyzen Jo'nun yanına gitmek istiyor ben de ona destek oluyorum. - Hayır, bunu yapmak istemezsin.
Твоя мама хочет забрать тебя домой.
Annen seni eve götürmek istiyor.
Твоя мама хочет, чтобы ты женился на вдове или на ее дочери?
Annen dul kadını mı yoksa çocuğunu mu hayatına almanı istiyor?
Передай своему жаркому юристу, что твоя мама хочет с ним поужинать, пока она здесь.
Tatlım, yakışıklı avukatına annem şehre geldi, seninle tanışmak istiyor de.
Твоя мама хочет, чтобы я рассказала тебе, что твой отец не будет стоять на пути со своими адвокатами на случай если ты захочешь сбежать.
Annen kaçmak istersen diye sana babanın avukatıyla buraya gelmek üzere olduğunu söylememi istedi.
Твоя мама хочет, чтобы на фотографиях с помолвки мы были в белом.
Nişan fotoğrafı için annen beyaz elbise giymemizi istedi.
Итак, твоя мама хочет, чтобы мы зависали там.
Annen orada takılmamızı istiyor.
Лола вернула их назад ей когда она узнала, что твоя мама хочет, чтобы Айви получила их.
Lola, annenin parayı Ivy'e bıraktığını duyunca parayı ona geri verdi.
Твоя мама хочет немного побыть одна.
- Annen biraz yalnız kalmak istiyor.
Твоя мама опять звонила. Хочет тебя видеть.
Annen aradı, seni görmesi lazımmış.
Твоя мама не хочет тебя видеть, Деанна.
Annen seni görmek istemiyor, Deanna.
Твоя мама не хочет, чтобы я смотрел сегодня футбол.
Annen, bugün futbol izlememi istemiyor.
Звонила твоя мама. Она хочет приехать к тебе.
Annen telefon etti, seni görmeye gelecek.
Твоя мама очень хочет, чтобы ты научился плавать.
Haydi Ritchie, annen gerçekten yüzmeyi öğrenmeni istiyor.
Твоя мама по-прежнему ничего не хочет?
Hâlâ annene yok mu?
Думаю, твоя мама не хочет, чтобы я это с тобой обсуждала.
Annenin seninle bu konularda konuşmamamı istediğini sanmıyorum.
Хочет тебе помочь, как мне помогала твоя мама.
Sana göz kulak olmaya çalışıyor tıpkı annenle çevredekilerin bana yaptığı gibi.
Твоя мама волнуется. Хочет, чтоб ты был дома.
Annen seni evde istiyor.
Дорогая, это твоя мама, она хочет поговорить с тобой.
Al canım, annen arıyor. Seninle konuşmak istiyormuş.
Твоя мама наверняка хочет, чтобы ты пришла домой.
Seni götüreyim. Annen evde bekliyordur.
Даже твоя мама этого не хочет.
Annen bunu istemiyor.
Твоя... Твоя мама, наверное, хочет спать.
Annen... annen muhtemelen uyumak ister.
Хорошо, идея в том, что твоя мама не хочет, чтобы ты пил.
Pekâlâ, tam olarak yeni düşünce annen alkol kullanmanı istemiyor. Ben de.
Твоя мама не хочет дать мне свободу.
Annen beni serbest bırakmıyor.
Твоя мама.. может перебарщивает, но под всем этим одно - она хочет участвовать в жизни малышки
Annen fazla üstüme gelse de aslında bebeğin hayatında rol almak istediğinden...
Уверена, что твоя мама не хочет возвращаться.
Annenin bunu istemeyeceğine eminim.
Смотри, я объяснила Сесе как для тебя плохо, когда твоя мама возле тебя. и она не хочет иметь дело с гневом Кэрол, так что она не расскажет.
Bak, Cece'ye annenin yanında olmanın senin için ne kadar kötü olduğunu anlattım ve o da Carol'un öfkesiyle uğraşmak istemiyor o yüzden ona söylemeyecek.
Что хочет твоя мама?
Annen ne istiyor?
Ну, так чего хочет твоя мама?
Annen ne istiyor peki?
Послушай, мне твоя мама сказала, что Макс каждый день хочет с тобой обедать, и тебе это не совсем нравится.
Dinle, annenden duyduğuma göre Max sürekli seninle yemek yemek istiyormuş ama sen pek istemiyormuşsun.
Шелдон, твоя мама только с самолёта. Она не хочет готовить.
Sheldon, kadın uçaktan yeni indi.
Не знаю, чего хочет твоя мама.
Annenin ne istediğini bilmiyorum.
Твоя мама... она не хочет, чтобы мы с тобой виделись какое-то время.
Annen, bir süre birbirimizi görmemizi istemiyor.
Твоя мама тоже хочет его снова увидеть.
Ben de onu tekrar görebilmeyi isterdim.
Твоя мама очень хочет увидеть тебя на танцах.
Annen seni giderken görmeyi gerçekten çok istiyor.
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
твоя мама дома 50
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя мама и я 30
твоя мама здесь 48
твоя мама права 45
твоя мама умерла 39
твоя мама звонила 25
твоя мама сказала 120
твоя мама дома 50
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя мама и я 30
твоя мама здесь 48
твоя мама права 45
твоя мама умерла 39
твоя мама звонила 25
мама хочет 41
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет поговорить 20
хочет встретиться 22
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет поговорить 20
хочет встретиться 22
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
твоя любовь 49
твоя взяла 173
твоя жена 331
твоя правда 124
твоя сестра 301
твоя дочь 245
твоя очередь 1020
твоя мать жива 17
твоя вина 87
твоя цель 42
твоя взяла 173
твоя жена 331
твоя правда 124
твоя сестра 301
твоя дочь 245
твоя очередь 1020
твоя мать жива 17
твоя вина 87
твоя цель 42
твоя мать 505
твоя семья 212
твоя проблема 76
твоя работа 302
твоя подруга 128
твоя бабушка 66
твоя собака 19
твоя девушка 158
твоя судьба 43
твоя задача 107
твоя семья 212
твоя проблема 76
твоя работа 302
твоя подруга 128
твоя бабушка 66
твоя собака 19
твоя девушка 158
твоя судьба 43
твоя задача 107