English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Тебе лучше бежать

Тебе лучше бежать traducir turco

31 traducción paralela
Да, тебе лучше бежать.
Evet, koşsan iyi olur.
Если хочешь жить, тебе лучше бежать прямо сейчас.
Yaşamak istiyorsan, kaçsan iyi olur.
И, думаю, тебе лучше бежать туда!
Şu tarafa gitmelisin!
Да, тебе лучше бежать!
Evet, kaçsan iyi edersin!
Тебе лучше бежать, Грозная Мышь.
Gitsen iyi olur, tehlikeli fare.
Знаешь, Ханна, я думаю, тебе лучше бежать отсюда и не оглядываться.
Uzak dur dedim. - Baksana, Hannah, neden kıçına tekmeyi basmadan geldiğin yere geri dönmüyorsun?
- Тебе лучше бежать. - Элли!
- Kaçsan iyi olur!
Почти пришли, но тебе лучше бежать на месте, и пусть коридор двигается вокруг тебя.
Gelmek üzereyiz, gerçi olduğun yerde koşup koridorun çevrende hareket etmesine izin versen daha iyi.
Возможно, тебе лучше бежать...
Muhtemelen öfkeyle...
Тебе лучше бежать.
Kaçsan iyi edersin.
Тебе лучше бежать, ты больной урод!
Kaçsan iyi edersin hastalıklı piç kurusu!
Сейчас тебе лучше бежать!
Şimdi gitmelisin!
О, тебе лучше бежать от Уэйда. Да.
Wade'den uzaklaşman gerek.
- Пожалуйста, мы можем просто поговорить? - Тебе лучше бежать.
- Lütfen konuşabilir miyiz?
Тебе лучше бежать от меня куда подальше.
Şuan benden kaçıyor olman lazım!
Тебе лучше бежать.
Kaçsan iyi olur.
- Тебе лучше бежать. Я просто говорю тебе прямо сейчас.
- Kaçsanız iyi olur.
Тебе лучше бежать, пацан.
Koşsan iyi edersin çocuk.
Тебе лучше бежать.
- Koşsan iyi olur.
Тебе лучше бежать, если я выберусь отсюда!
Bir elime düşerseniz!
- Что лучше тебе бежать отсюда.
- Bir an önce uzaklaşman gerektiğini.
И тебе бы лучше Не бежать одному.
Hem sen de artık kaçma işine sor vermelisin.
Да, тебе лучше бежать.
Evet, kaçsan iyi edersin.
Тогда лучше тебе бежать босиком.
O zaman yalın ayak koş.
тебе сейчас лучше бежать с извинениями к боссу.
patronu görmeye gitsen iyi olur.
Тогда лучше кроссовки, дружище, потому что тебе придется бежать.
O zaman spor ayakkabılarını giy dostum çünkü koşman gerekecek.
Но если каким-то образом у тебя пропало желание бежать, из-за вины, стыда или чего-то ещё, тебе лучше избавиться от этого балласта, или клянусь богом, я поддамся на твое предложение, и оставлю тебя здесь.
Ama bir şekilde kaçma iradeni kaybettiysen suçluluk veya utanç gibi şeyler dolayısıyla bu yükten kurtulsan iyi edersin. Yoksa yemin ederim o teklifini kabul edeceğim ve seni burada bırakacağım. Şimdi bana eve dönmeye hazır olduğunu söyle.
Лучше тебе бежать!
Koşsan iyi olur!
Тебе лучше найти способ разрушить заклятие и бежать.
Büyüyü bozmanın bir yolunu bul ve kaç.
Если и правда хочешь быть с этим парнем, лучше тебе бежать отсюда.
Gerçekten bu çocukla olmak istiyorsan yapman gereken tek şey kaçmak.
Лучше тебе бежать, Галлагер!
Kaçsan iyi olur, Gallagher!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]