English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Тебе лучше уйти

Тебе лучше уйти traducir turco

445 traducción paralela
Тебе лучше уйти.
Artık gitsen iyi olur, değil mi?
Тогда ты занят не тем делом и тебе лучше уйти.
Bu hâlde yanlış bir iş dalındasın ve bırakmalısın demektir.
Верно. Ритон прав. Тебе лучше уйти.
Riton haklı, gitsen iyi olacak.
Думаю, тебе лучше уйти.
- Gitsen iyi olacak.
Тебе лучше уйти из кухни.
Mutfaktan çıksan iyi olacak.
Да, и тебе лучше уйти, пока его нет.
Evet. O buraya gelmeden gitsen iyi olur.
Тебе лучше уйти
Yolu biliyorsun.
Кен, тебе лучше уйти.
Gitsen iyi olacak. - Peki.
Тебе лучше уйти отсюда.
Katy, buralarda durmasan iyi edersin.
– Стинго, тебе лучше уйти...
- Stingo, gitsen iyi olur sanırım.
Тебе лучше уйти, пока нас никто не увидел.
Kimse bizi görmeden uzaklaşsan iyi olur
Тебе лучше уйти.
Artık gitsen iyi olur.
Благодарю тебя за нее, но тебе лучше уйти.
Teşekkürler, ama gitmelisin.
Так что тебе лучше уйти отсюда. - Мисс!
- O yüzden gidersen çok sevineceğim.
Думаю, тебе лучше уйти отсюда.
Kes artık. Buradan gitmeniz gerekiyor.
Тебе лучше уйти.
Gitsen iyi olacak.
Тебе лучше уйти.
Gitmelisin.
Топпер, тебе лучше уйти.
Topper, gitmelisin.
- Джейн, тебе лучше уйти...
- Evet, haklısın. - Gitsen iyi olur.
Дэнни, тебе лучше уйти сейчас.
Danny, benimle gelmeni istiyorum.
Мириам, думаю, тебе лучше уйти.
Miriam, bence gitmelisin.
Нет. Тебе лучше уйти.
Buradan gitsen iyi olur.
Тебе лучше уйти.
Burdan gitmek.
Иэн, тебе лучше уйти.
Ian, gitsen iyi olacak.
Toни говорит, тебе лучше уйти, Джордж, так что...
Tony gitmen gerektiğini söylüyor, George ve...
В таком случае, тебе лучше уйти, Кира.
Öyleyse, gitsen iyi olur. Kira.
Думаю, тебе лучше уйти.
Bence gitmelisin.
Так что тебе лучше уйти.
O yüzden gitsen daha iyi olur.
Корделия, Оуен и хотели побыть наедине, поэтому тебе лучше уйти куда подальше.
Owen'la baş başa kalmak istiyoruz. Bunun için senin uzak bir yerlere gitmen gerekiyor.
- Думаю, тебе лучше уйти отсюда.
- Odamdan çıksan iyi olur. Derhal!
Что? Я, правда, думаю, что тебе лучше уйти.
Gerçekten bence gitmelisin.
Но думаю тебе лучше уйти, чтобы мы позавтракали.
Ama artık git, biz de huzur içinde kahvaltımızı yapalım.
Возможно, тебе лучше уйти.
Belki de çıksan iyi olur.
- Возможно тебе лучше уйти.
Şimdi gitsen iyi olabilir.
Но, наверное, тебе лучше уйти.
Fakat sanırım sen haklısın. Gitsen iyi olur.
Эй, полегче, полегче, тебе лучше уйти, пока вы не подрались тут.
Pekala, sakin ol.
- Правильно, тебе лучше уйти.
- Gitsen iyi olur.
Это, должно быть, она. Тебе лучше сейчас уйти отсюда.
Buradan gitsen iyi olacak.
Оставь его в покое, лучше тебе уйти.
En iyisi buradan ayrıl.
то знает, кому лучше уйти, тебе или нам?
Senin ya da bizim, kimin gitmiş olmasının daha iyi olacağını kim bilir?
я знаю, что одному страшно, но лучше тебе уйти.
Biliyorum yalnız korkunç olur ama ayrılsan daha iyi edersin.
Тебе лучше пойти. - Когда у меня есть шанс выиграть? Ну, нет.
- Yoksa krem topunuzu çikolatalı yapardım..
Может, тебе и правда лучше уйти.
Haklısın, belki de gitmen daha iyi olacaktır.
Тебе лучше уйти.
Gitsen iyi olur.
- Тебе лучше уйти.
- Gitsen iyi olur.
Лучше бы тебе уйти отсюда, по добру по здорову.
Kendin için neyin hayırlı olduğunu bilseydin, buradan giderdin.
Так что лучше бы тебе сейчас уйти.
En iyisi şimdi bırakmak.
Лучше тебе уйти, Сеф а то охрана подумает, что ты из психотделения.
Artık gitsen iyi olur, Seth yoksa Güvenlik seni akıl hastası sanır.
Лучше тебе уйти отсюда прямо сейчас.
Tamam, şu anda buradan gitmelisin.
О, Найлс. Лучше тебе уйти.
Aklın varsa hemen kaç.
Но если вёдра с дерьмом, одно за другим, льются тебе на голову, то, наверное, лучше уйти из этого мира.
Hala bir nebze itibarımız varsa, en iyisi gitmek bu dünyadan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]