English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Тебе нужно бежать

Тебе нужно бежать traducir turco

52 traducción paralela
Тебе нужно бежать подальше.
Daha uzağa gitmen gerek.
Тебе нужно бежать.
Kaçmalısın.
- Тебе нужно бежать, Беги, Майкл, Беги.
- Koşmalısın. Koş, Michael, koş.
Тебе нужно бежать.
Buradan kaçmalısın.
Я опаздываю, да и тебе нужно бежать спасать жизни.
Geç kalıyorum. İçeride hayat kurtarıyor olman gerekir.
Тебе нужно бежать.
Gitmelisin.
Тебе нужно бежать.
Hemen gitmelisin.
Кларк, тебе нужно бежать. Прямо сейчас.
Clark, hemen gitmelisin.
Тебе нужно бежать настолько быстро, как только сможешь.
Yani koşabildiğin kadar hızlı koşmalısın.
Тебе нужно бежать!
Oraya gitmek zorundasın!
Тебе нужно бежать.
Gitmek zorundasın.
Тебе нужно бежать.
Koşmak zorundasın.
Елена, тебе нужно бежать.
Elena, kaçmak zorundasın.
Сноу, тебе нужно бежать оттуда.
Oradan çıkmalısın. - Tamam.
Тебе нужно бежать?
- Acelen mi var?
Тебе нужно бежать немедленно.
Şimdi de kaçmalısın.
А тебе нужно бежать.
Senin de gitmen gereken bir yer vardır kesin.
Тебе нужно бежать.
Kaçmak zorundasın.
Когда я это сделаю, тебе нужно бежать на тот выход.
Bu esnada sen şu kapıdan dışarı kaçacaksın.
– Тебе нужно бежать! Скорее!
- Bırak gelsin, Küçük Kurt.
- Тебе нужно бежать.
Gitmen lâzım.
Тебе нужно бежать
Kaçmalısın.
Он вот-вот... Знаю. Тебе нужно бежать.
- Biliyorum.
Тебе нужно бежать прямо сейчас.
Hemen kaçman gerekiyor.
Тебе нужно бежать.
Kaçman gerek.
Тебе нужно бежать со мной.
Benimle koşman lazım!
И тебе нужно бежать туда, где безопасно.
Güvenli eve doğru koş.
Ханна, тебе нужно бежать!
Hannah, gitmelisin!
Фаузи, тебе нужно бежать из Абуддина.
Fauzi, Abuddin'i terk etmelisin.
Тебе нужно бежать, Джесси.
- Gitmelisin Jessie.
Тебе нужно бежать.
Kaçmalısınız.
Тебе нужно бежать.
Kaçman lazım.
Тебе нужно бежать!
Kaçman lazım!
Извини, Джон, но тебе снова нужно бежать.
Üzgünüm John, ama yine kaçman gerekecek.
Я тебе перезвоню, мне нужно кое-куда бежать.
Seni daha sonra arayayım. Gitmeliyim. Bir yerde olmam gerek.
Тебе нужно бежать.
İşi bırak.
Нет, серьёзно, я думаю что ты замечательный поэтому тебе и нужно бежать от меня подальше и как можно быстрее.
Hayır, gerçekten, bence çok tatlısın, yani muhtemelen bu yüzden koştura koştura benden kaçmalısın.
Я в порядке. Мне все равно, как ты себя чувствуешь тебе нужно позвонить маме и бежать домой, дружище.
Kendini ne kadar iyi hissettiğini sandığın umurumda değil anneni arayıp eve gitmelisin, kardeş.
Тебе нужно перестал болтать языком и бежать.
Konuşmayı kesip kaçmaya başlasan iyi olur.
Мне нужно бежать, но я... Я тебе скоро перезвоню, да.
Kapatmam gerekiyor ama birazdan arayacağım seni.
Тебе и Эмме нужно собрать свои вещи и бежать.
Emma ile pılınızı pırtığınızı toplayıp kaçmalısınız.
Тебе нужно встать лицом к лицу с тем, что напоминает о травме, и разобраться с тем, что случилось, вместо того, чтобы от этого бежать.
Sana travmanı hatırlatan şeylerle yüzleşmeli, ve saklanmak yerine olanla başa çıkmalısın.
Мне нужно бежать в аудиторию, но я хотела бы, если у меня получится, зайти к тебе попозже.
Derse gitmem gerek ama acaba sonra gelsem olur mu diyecektim.
Ты так привык бежать впереди себя, что забыл, что же тебе нужно.
* Çok zorladın kendini, unuttun kendi ihtiyaçlarını *
Не знаю, что тебе нужно и что сделал мой брат, но если хоть немного соображаешь, советую дать задний ход и бежать обратно в свой пункт вербовки, из которого ты и вылупился.
Ne istiyorsun veya kardeşim ne yaptı bilmiyorum ama eğer aklın var hemen kaçar ve orduya yazılıp ilk fırsatta seni ülkeden göndermelerini isterdin.
Кажется, будто тебе всегда нужно бежать.
Hep gitmen gerekiyor sanki.
Тебе нужно бежать сейчас.
Hemen kaçsan iyi olur.
Тебе нужно бежать.
- Burayı hemen terk etmemiz gerek.
Тебе больше не нужно бежать.
Artık kaçmana gerek yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]