English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Тебе нужно расслабиться

Тебе нужно расслабиться traducir turco

99 traducción paralela
- Тебе нужно расслабиться.
Rahatlamaya ihtiyacın var.
- Тебе нужно расслабиться.
Sakin olman lazım.
Тебе нужно расслабиться.
Rahat olman gerek.
Тебе нужно расслабиться.
Red.
Тебе нужно расслабиться, ведь никого не арестовали.
Sakin ol. Kimse tutuklanmadı.
Тебе нужно расслабиться!
Bırak dışarı çıksın.
Тебе нужно расслабиться, дышать глубоко.
Rahatlamanı istiyorum. Ve derin nefes almanı.
Тебе нужно расслабиться, понимаешь? Тебе нужно расслабиться, перестать рисовать, заставить их подождать.
Bak, kendini toplamalısın, kolayından almalısın, resim yapmayı kesmeli, onları bekletmelisin.
Послушай, тебе нужно расслабиться и дышать.
Dinle, Nefes alıp rahatlamanı istiyorum, tamam mı?
Тебе нужно расслабиться, брат мой.
Rahatlamalısın dostum.
Фрэнк, тебе нужно расслабиться, брат мой.
Frank, rahatlamalısın dostum.
Я не хочу вмешиваться в эти супружеские дела, но я подумал, что тебе нужно расслабиться.
Karı koca arasına girmek istemiyorum ama düşündüm ki gevşemeye ihtiyacın olabilir.
Тебе нужно расслабиться!
Oh, hayır, hadi, Georgia.
Тебе нужно расслабиться.
Gevşemen lazım.
Тебе нужно расслабиться.
Kafanı boşaltman gerek.
Рид. Тебе нужно расслабиться.
Reed, rahatlamaya ihtiyacın var.
- Тебе нужно расслабиться.
- Biraz rahatlamalısın.
Тебе нужно расслабиться.
- Sakin olman gerek.
Эй, приятель, тебе нужно расслабиться.
Sakin olman lazım dostum.
Тебе нужно расслабиться.
Sakinleşmelisin.
Могу достать близняшек через денек другой, если тебе нужно расслабиться.
Eğer rahatlamak istersen ikizleri birkaç gün içinde ayarlayabilirim.
Тебе нужно расслабиться. И побольше выпить.
Rahatlaman lazım ve daha çok içmen.
Тогда тебе нужно расслабиться.
Belki biraz gevşemelisin.
Тебе нужно расслабиться.
Rahatlamalısın.
Питер, тебе нужно расслабиться.
Peter, rahatlaman lazım.
Кэм, тебе нужно расслабиться.
Cam, rahatlamalısın.
Так, тебе нужно расслабиться, а то вслед за тобой запаникуют все.
Sen de sakinleşmelisin yoksa buradaki herkes panikleyecek.
— Затем, что тебе нужно расслабиться.
- Çünkü rahatlamaya ihtiyacın var.
Давай Тебе нужно расслабиться
Bence biraz rahatlamalisin.
Тебе нужно расслабиться.
Biraz neşelenmen gerek.
- Тебе нужно расслабиться.
- Rahatlamalısın.
Тебе нужно расслабиться и дать оружию самому найти цель.
Rahatlaman gerek. Silah bedeninin bir parçası olsun.
Нет. Он сказал, что тебе нужно расслабиться.
Hayır, biraz gevşemen lazım dedi.
Ну, давай я потру тебе спинку? Не нужно, дорогой. Как я и говорила раньше, я просто хочу расслабиться.
Demin dedim ya, sadece rahatlamak istiyorum.
Все, что тебе нужно сделать - расслабиться и включить воображение.
Tek yapacağın rahatlayıp hayal gücünü kullanmak.
Тебе нужно только расслабиться и я помогу тебе освободить свои собственные силы и дать тебе то, чего ты всегда тайно желал.
Bütün yapman gereken, gitmesine izin vermen. Kendi dayanıklılığını sana verebilir ve her zaman içinde sakladığın gizli isteğini sana sunabilirim.
Теперь, тебе... нужно расслабиться.
Artık rahat ol.
Если тебе нужно время чтобы расслабиться, я не возражаю.
Bir ara vermek istersen seni anlarım.
Ничего, тебе просто нужно успокоиться, расслабиться.
Sorun yok. Sadece sakinleşmemiz gerek. Ağırdan alalım.
Тебе просто нужно расслабиться.
Ne var biliyor musun?
Как мне узнать, когда он придет? Нет, нет, все, что тебе нужно сделать, это может... мммм, немного расслабиться, понимаешь?
- Tek yapman gereken, biraz gevşemek.
Тебе нужно расслабиться, развлечься.
Rahatlaman ve eğlenmen lazım.
- Тебе просто нужно расслабиться. - Да, конечно.
Sadece rahatlamaya ihtiyacın var.
Тебе очень нужно расслабиться, красавица.
Hakikaten gevşemen lazım bebeğim.
Тебе нужно немного расслабиться.
Biraz gevşemen lazım.
Тебе нужно просто расслабиться.
Rahatlaman gerekiyor.
Тебе просто нужно расслабиться.
Kafanın içindekileri bulmalısın.
Понятно. Может, тебе просто нужно расслабиться.
Belki de rahatlaman gerekiyordur.
Тебе определённо нужно расслабиться.
Harbiden senin kafanı dağıtman gerekli.
Анна, тебе просто нужно расслабиться.
Anna, sakin olman gerekiyor.
Но ради твоего блага и блага Ширли, я думаю, тебе нужно немного расслабиться.
Ama hem kendi iyiliğin, hem Shirley'nin iyiliği için bence biraz rahatlamalısın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]