Теперь все знают traducir turco
111 traducción paralela
А теперь все знают, что великий Джонни Фаррел женился на...
Artık herkes herşeyi biliyor!
- Зато теперь все знают.
Önceden seni biliyorlardı. Şimdi seni tanıyorlar.
Теперь все знают мое имя.
Artık herkes adımı biliyor.
Сочный скандал... Теперь все знают, кто она и за кем замужем...
Kocasının kim olduğu da öğrenilince gerçekten hoş bir skandal olacak.
Теперь все знают, что мы приятели.
Artık dost olduğumuzu biliyorlar.
Теперь все знают.
Bu kadar. Herkes öğrendi.
Теперь все знают нас.
Şimdi bizi herkes tanıyor.
Теперь все знают наш секрет.
Sırrımızı artık herkes biliyor.
Теперь все знают, что я могу исцелять.
Artık herkes iyileştirme kabiliyetimi biliyor.
Теперь все знают, что концерт будет в другом месте.
Herkes yardım gecesinin yeni mekanından haberdar mı?
Все знали, что мне поручена эта статья, а теперь все знают, что у меня её отняли.
- Sana iyilik yaptığımı sanıyordum. Herkes o yazının bana verildiğini biliyordu.
Теперь все знают.
Artık herkes biliyor.
Раньше все думали, что я чокнутый, а теперь все знают, что я говорю правду, но не могут в этом признаться.
Önceden delirdiğimi düşünüyorlardı şimdiyse doğruyu söylediğimi biliyorlar ama bununla yüzleşemiyorlar!
Теперь все знают мою тайну, но всем плевать.
Herkes sırrımı biliyor ama kimsenin umrumda değil.
Раньше б имени его не вспомнил, а теперь все знают Румпельштильтскина.
Eskiden ismini bilmek gerekirdi, ama artık herkes Rumpelstiltskin'i tanıyor.
Теперь все знают, что до тебя доёбываться опасно.
Çok da güzel oldu. Şimdi sen ise yan çiziyorsun.
Теперь все знают кто ты, в том числе и отдел по убийствам, и мы все будем наблюдать за тобой, ждать, когда ты снова облажаешься, а мы уверены, что так и будет.
Artık Çete, Narkotik ve Cinayet birimleri kim olduğunu biliyor, hep beraber oturup hata yapmanı bekleyeceğiz ve eminiz yapacaksın.
Ну, теперь все знают.
Artık herkes biliyor.
Теперь все они знают, кто я!
- Artık ne olduğumu biliyorlar.
Теперь он постарел, и все знают его как человека, который садится играть в карты за любой стол в Москве и Петербурге.
Başarısız! Şimdi yaşlanınca,
Я хотел бы добавить, что те кто не пришли, не знают, что они потеряли а теперь к главной повестке дня, которую все здесь с нетерпением ждут :
Şunu da eklemek istiyorum, bugün buraya gelmeyenler ne kaçırdıklarını bilmiyorlar. Şimdi de sırada herkesin sabırsızlıkla beklediği şey var :
Теперь все подчиненные знают больше меня.
Emrimdeki herkes benden çok şey biliyor.
- Все теперь знают.
Herkes bunu biliyor.
Ведь все знают что ты убил Джея, так что теперь, я могу убить вас обоих.
Ve, Junioru senin öldürdüğünü herkes biliyor. Yani şimdi ikinizi de vurabilirim.
Они всё знают! Теперь их надо научить сражаться. Копайте!
Nasıl dövüşeceklerini öğrenmeliler artık.
Как бы то ни было, Би, хоть башен теперь и нет, все знают, что нужно делать.
Neyse dostum, şimdi artık ne yapacağımız aşağı yukarı belli.
Но теперь все это знают.
Şimdi herkes biliyor.
Но теперь его знают все.
Ama artık herkes onu tanıyor.
Я только хочу знать, как все случилось. Потому что есть одна девушка и трое детей, которые теперь не знают, как им жить дальше.
Ama ne olduğunu soracağım çünkü genç bir bayanın ve üç çocuğun, hayatlarına devam edebilmeleri için bu sorunun cevabını bilmeleri gerekiyor.
Все твои друзья знают тебя под именем мисс Барни, но теперь это в прошлом, и ты должна смириться с этим, крошка.
Bütün arkadaşların Barney'i özlediğini biliyor, ama o gitti, ve sen bunu kabullenmelisin, bebeğim.
Что ж, д-р Джон "я думал я душа общества, но теперь благодаря уборщику... все знают, что я просто закиданный тухлыми помидорами козел" Дориан.
Aferin, "Dr. İnsancıl Bir Adam Olduğumu Sanıyorum Ama Hizmetli Sayesinde Herkes Sahtekâr Olduğumu Biliyor Suratımda Yumurta Var Dorian".
Что ж, д-р Джон "я думал я душа общества, но теперь благодаря уборщику... все знают, что я просто закиданный тухлыми помидорами козел" Дориан.
Tamam, Dr. John İnsancıl Bir Adam Olduğumu Sanıyorum Ama Hizmetli Sayesinde Herkes Sahtekâr Olduğumu Biliyor Suratımda Yumurta Var Dorian.
Теперь люди знают, вы все еще там.
İnsanlar varlığından haberdar olurlar.
И теперь все восьмые классы об этом знают.
Tüm yedi ve sekizinci sınıflar biliyor.
Теперь все уже знают, что следы нейротоксина были обнаружены в растениях и деревьях.
Artık herkesin bildiği gibi, bitkilerde ve ağaçlarda nörotoksin kalıntıları bulundu.
Все знают, что по одному все занимаются этим, но теперь я поняла, что мы занимаемся этим все вместе.
Herkes ne yaptığımızı biliyordu ama gerçekte ne olduğunu bilen yoktu.
Теперь все в городе знают, что он здесь. - Ты пытаешься?
Şimdi de Central City'deki herkes onun burada olduğunu biliyor.
Похоже, теперь его все знают.
Sanırım Harold'u, artık herkes tanıyor.
И теперь это знают все.
Ve sonunda herkes öğrendi.
Я согласен- - судьи знают все их трюки и теперь у нас есть Джесси, а они потеряли своего лучшего исполнителя.
Aynı fikirdeyim. Hakemler bütün numaralarını biliyor ve şimdi Jessie de bizim grupta olduğuna göre, en iyi adamlarını da kaybettiler.
И теперь, после того, как ты втерся в доверие совета. Я хочу знать всё, что знают они.
Konseyin içine sızdığına göre, onların bildiği her şeyi öğrenmek istiyorum.
- Теперь все знают, что я - потаскуха.
- Bunu herkes biliyor ama, kullanılan ben oluyorum!
Но теперь, раз все всё знают, полагаю, я покачусь вниз.
Sonrada kediyi elimden kaçırdım, sanırım Kansas'a geri döneceğim.
Полагаю, теперь все об этом знают.
Sanırım artık bilinen bir gerçek oldu.
и теперь все об этом знают.
Tuhaf ötesi bir manyaksın sen herkes öğrendi artık.
Как многие из вас уже знают, все что восточнее Скалистых гор теперь является частью Джерси.
Bildiğiniz üzere, Rockies dağlarının doğusunda kalan her şey artık New Jersey olarak anılıyor.
А теперь это он и все теперь только и знают, что "Стерлинг то..." и "ленты сё..."
Şimdi o kanser, yok Sterling böyleymiş yok kurdeleler şöyleymiş.
Я просто хотела забыть о случившемся, а теперь все вокруг об этом знают.
Tek istediğim yaşananları unutmaktı ama şimdi bunu duymayan kalmadı.
Только я... Ну, все теперь знают об этом.
Aslında şu anda hepiniz öğrendiniz.
Теперь оба моих секрета знают все, а мы не смогли ответить правильно ни на один вопрос.
Şimdi ikisi de açıklanmış oldu ve hala bir soru bile bilemedik.
Теперь об этом все знают?
Herkesin mi haberi var?
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33