English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты правда считаешь

Ты правда считаешь traducir turco

267 traducción paralela
Ты правда считаешь, что я на нее похожа?
- Sahi mi? Gerçekten ona benziyor muyum?
Ты правда считаешь меня умным, да?
Yani, beni gerçekten zeki mi buluyorsun?
Ты правда считаешь, что я подхожу для Академии Уэрт?
Sence ben gerçekten Werth Akademi'ye girmeyi hak ediyor muyum?
Ты правда считаешь, что знаешь, что будет лучше для нас, Пино?
Sen bizim için iyi olanı bildiğini mi düşünüyorsun Pino?
Ты правда считаешь, что знаешь обо мне всё, что можно узнать?
Benim hakkımda gerçekten her şeyi bildiğine mi inanıyorsun.
Кварк, ты правда считаешь, что Дакс... это мой последний шанс обрести счастье?
Quark, tüm o söylediklerin gerçek miydi? Dax hakkında olanlar. Benim mutluluk için son şansım oluşu.
Ты правда считаешь, что я на него похож?
Gerçekten onun gibi olduğumu mu düşünüyorsun?
Ты правда считаешь, что Джоуи обаятельнее меня? Да.
Peki sence, Joey benden daha mı çekici?
Ты правда считаешь возможным, что Леоса украла мою голограмму?
Gerçekten Leosa'nın hologramımı çaldığını mı düşünüyorsun?
Ты правда считаешь, что я мог..?
Cidden bunu yapacağımı mı düşünüyorsun
Ты правда считаешь, что Стейси ненавидит меня до такой степени?
Stacy'nin benden bu kadar nefret ettiğini mi düşünüyorsun?
Сеньориты. Грабить народ? Ты правда считаешь это работой?
- Çalmayı bir iş olarak görmem çok zor.
Ты правда считаешь, что они проголосуют за белого?
Sence gerçekten beyaz bir adama oy verirler mi?
Ты правда считаешь, что он видит?
Gerçekten görebildiğini mi düşünüyor?
Леонард, ты правда считаешь, что можешь удовлетворить свои потребности в отношениях с помощью генетически модифицированной кошки?
Leonard, gerçekten ihtiyaçlarını genetik olarak değiştirilmiş bir kediyle ilişki yaşayarak karşılayabileceğini düşünüyor musun?
ТЫ правда считаешь, что это убийство?
Cinayet olduğunu mu düşünüyorsun gerçekten?
Ты правда считаешь, что делаешь нам одолжение?
Yani, bize iyilik yaptığını mı düşünüyorsun?
Ты действительно считаешь, что сможешь стать хозяйкой Мандели? Ты правда так считаешь?
Ama Manderley'in hanımı olarak, şu anki işinden de kurtulmuş oldun.
Ты правда так считаешь?
Gerçekten öyle mi sence?
Думаю, если ты и правда считаешь меня таким дурачком, каким сегодня расписала, то нам лучше разойтись
Gerçekten bu gece söylediğin kadar budala olduğumu düşünüyorsan kendi yolumuza gitmemiz en iyisi olur sanırım.
Ты, правда, считаешь, что что-то случиться?
Gerçekten bir şeyler olacak mı sence?
- Ты правда так считаешь?
Öyle mi düşünüyorsun?
Ты и правда считаешь себя богом?
- Gerçekten tanrı mısın?
Ты, правда, так считаешь?
- Bunu içten mi söylüyorsun?
У тебя замечательный голос. Ты правда так считаешь?
- Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
Ты, правда, считаешь, что я гадкий?
Gerçekten bir canavar mıyım?
Нет, я хочу знать, считаешь ли ты, что сказанное Соупи, правда.
Soapy'nin söyledikleriyle ilgili ne düşündüğünü soruyorum, Holling.
Так ты и правда считаешь, что у меня жирная задница.
Ama büyük bir popom olduğunu düşünüyorsun.
Если ты и правда считаешь, что она мне не нужна...
Gerçekten ona ihtiyacım olacağını düşünüyorsan...
- Ты правда так считаешь?
- Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
Правда - то, что ты считаешь правдой. Даже если не все это знают
Gerçek, beynimizde olan şeylerdir... bilseler de, bilmeseler de...
Рон, как ты считаешь - эта игра ведь не настоящие колдовские шахматы, правда?
Ron söyler misin? Bunun gerçek büyücü satrancı gibi olacağını sanmıyorsun, değil mi?
Ты, правда, так считаешь, Джейк?
Ciddi misin Jake?
Спасибо, что ты так считаешь, но это не совсем правда.
Sen bunun böyle olduğunu söylüyorsun. Ama, doğru değil.
Лэйн, подумай, ты и правда считаешь, что у нас получается?
- Bu işin yürüdüğüne inanıyor musun?
Подозревает его в измене, выслеживает его, ловит с поличным, и пока-пока. - Ты что, правда считаешь, что кроткая Минди могла быстро зарезать двоих человек?
Bu kadının iki kişiye aniden saldırabileceğini mi sanıyorsun?
Ты, правда, считаешь, что этот корабль смог заплыть так далеко?
Gerçekten sen de o geminin nehirde yolculuk ettiğine inanıyor musun?
Ты ведь не считаешь себя лошадью, правда?
Ama ben bir atım. Bir yarış atı.
Правда? А я вот полагала, будто ты всё ещё считаешь, что он болен.
Onun hala hasta olduğunu düşündüğünü sanıyordum.
Неужели ты и правда считаешь, что студии платили бы парню столько же, сколько мне, если бы все знали, что он гомик?
İbne olduğunu hayranları bilen hangi adama stüdyolar bana verdikleri parayı verirler?
Ты правда так считаешь?
Öyle mi sanıyorsun?
Ты, правда, считаешь, что он стал ниже на октаву?
Sence gerçekten bir oktav azalmış mı?
- Ты правда так считаешь? Не хочу его разочаровать.
Hayalkırıklığına uğramasını istemem.
- Ты и, правда, так считаешь? - Да, именно так.
- Böyle mi düşünüyorsun?
Правда? Ты так считаешь?
Gerçekten mi?
Ты считаешь, что единственная правда, которая имеет значение, это правда, которую можно измерить.
Senin için önemli olan tek gerçek ölçülebilen gerçek.
Ты, правда, считаешь, что твоё жизненное предназначение состоит в том, чтобы жертвовать собой, ничего не получая взамен?
Yaşama amacının kendini kurban etmek ve bir şey kazanamamak üzerine kurulu olduğunu mu düşünüyorsun?
Ты чего, правда считаешь, что я поделюсь с тобой наградой?
O ödülü, gerçekten seninle paylaşacağımı mı düşünüyorsun?
Ты и правда считаешь, что все бабки у педофила?
Sence su sübyanci hepsini almis midir?
Ты и правда считаешь, что я позволю тебе заползти в постель не услышав объяснений твоего странного поведения?
Garip hareketinin açıklamasını dinlemeden, öylece yanıma kıvrılmana izin vereceğimi gerçekten düşünüyor muydun?
Ты и правда считаешь, что ты мог услышать то, что не смог словить цифровой направленный микрофон за 5 тысяч?
Sen kulaklarınla birşeyler duyduğunu... -... ama şu 5.000 dolarlık mikrofonun bunu kaçırdığını düşünüyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]