English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты правильно поступила

Ты правильно поступила traducir turco

164 traducción paralela
- Точно то, что ты сказал. - Это мне в тебе и нравится. Ты правильно поступила.
- Doğru olanı yaptığına sevindim.
- Ты правильно поступила.
- Sen doğru olanı yaptın.
Ты правильно поступила.
Tamam. Çok tatlısın.
Ты правильно поступила.
Sen doğrusunu yaptın.
- Ты правильно поступила.
- Yapılacak en doğru sey oydu.
Ты правильно поступила.
İyi yapmışsın.
Ты правильно поступила, Нерис.
Doğru olanı yaptın Nerys.
Ты правильно поступила.
Doğru olanı yaptın.
Ты правильно поступила.
Aferim sana.
Ты правильно поступила.
İhtiyacın olan şeyi yaptın.
Ты правильно поступила, сказав нет.
- Doğru olanı yaptın "hayır" diyerek yani.
Ты правильно поступила, дорогая.
Sen doğru olanı yaptın, hayatım.
Ты правильно поступила, последовав за своей мечтой.
Hayallerinin peşinde gitmekte haklıydın.
Ты правильно поступила.
Sen dogru olani yaptin.
Либби, ты правильно поступила, что пришла сюда.
Cenazeye katılmakla doğru olanı yaptın, Libby.
Ты правильно поступила.
Doğru olanı yaptın sen.
Ты правильно поступила, малышка.
İyi yaptın, yavrum.
Ты правильно поступила.
Sen doğru şeyi yaptın.
Ты правильно поступила, что не вышла за него замуж.
Onun düşüncelerine katılmayacak kadar zekiydin.
Но я по-прежнему считаю, что ты поступила правильно.
Yine de doğru şeyi yaptığını düşünüyorum.
Ты правильно поступила.
Öyleydi.
- Ты поступила правильно.
Doğru olanı yaptın.
Я думаю, ты поступила правильно, разведясь с Аароном.
Aaron'ı boşamakla çok doğru bir şey yapmış oldun.
- Ты поступила правильно.
- Gerçekten mi?
- Нет, ты поступила правильно.
- Hayır, sen doğru olanı yaptın.
И вообще, ты поступила правильно.
Ayrıca, doğru olanı yaptın.
Ну, ты должно быть поступила правильно, потому что выглядишь дерьмово.
Peki, artık birşeyler yapmalısın, çünkü sıkışmış gibi görünüyorsun.
Ты поступила правильно, Макс.
Sen iyi bir iş yaptın, Max.
Ты поступила правильно.
- Yapılmalıydı.
Ты очень правильно поступила позвонив в полицию. Я знаю, что правильно поступила.
O gece polisi aramakla doğru şeyi yaptın.
- Ты поступила правильно.
- Doğru olanı yaptın.
Это было единственное, что я могла сделать для тебя и девочек : избавить вас от всех этих поездок в госпиталь, ото всего этого стресса, от постоянных ожиданий в приемных врача, и я верю, что если ты подумаешь об этом, то ты поймешь, что я поступила правильно.
Bu sana ve kızlara verebileceğim tek hediyeydi, sizi hastaneye taşınmaktan, tüm stresten ve bekleme odalarında beklemekten kurtarmak için ve biliyorum ki eğer bunu düşünürsen, haklı olduğumu göreceksin.
- Ты поступила правильно.
- Sen doğru olanı yaptın.
Ты поступила правильно, Фред.
Doğru şeyi yaptın Fred.
Ты правильно поступила.
Doğru şeyi yaptın.
Ты поступила правильно. Да.
Doğru şeyi yaptın.
Когда ты остынешь, то поймешь, что я поступила правильно.
Biliyorsun, sakinleştiğinde benim doğru olanı yaptığımı farkedeceksin.
Ну, ты поступила правильно.
Doğru olan şeyi yaptın.
Тогда ты поступила правильно.
O zaman doğru olanını yaptın.
Понятия не имею. Ну, ты поступила правильно.
Tamam, partiden küçük bir hatıra aldım.
Но сейчас ты поступила правильно.
Ama en azından şimdi doğru olanı yaptın.
- Но это не значит, что ты поступила правильно.
- Etik değil tabii.
Ты поступила правильно
Doğru şeyi yaptın.
Не обижайся, но если бы ты поступила правильно, сейчас тебе стало бы легче.
Beni yanlış anlama ama eğer bu yaptığın doğru olsaydı, şu anda kendini daha iyi hissederdin.
Ты поступила правильно.
Sen doğru olanı yaptın.
Нет, ты... ты поступила правильно, сказав мне.
Hayır, bana söyleyerek doğru şeyi yaptın.
Ты поступила правильно.
Doğru olanı yaptın.
Трипп с женой уехали, - а ты поступила правильно.
Tripp ve karısı gitti ve sen de doğru olanı yaptın.
Ты поступила совершенно правильно.
Çok haklıydın.
- Может, ты поступила все-таки правильно.
Çılgınca, değil mi?
Да, ты поступила правильно.
Doğru olanı yaptın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]