Ты правда не понимаешь traducir turco
76 traducción paralela
Ты правда не понимаешь, почему они приперлись ктебе в два часа ночи и предложили обтяпать с ними дельце?
Sence neden yoktan bir bahane ile seni gecenin 2'sinde dışarı davet ettiler? Bir kez olsun beynini kullan.
Разве ты правда не понимаешь, о чём я говорю? Нет, не понимаю.
Gerçekten neden bahsettiğimi anlayamıyor musun?
Ты правда не понимаешь, почему это меня так злит?
Bunu beni neden kızdırdığını gerçekten anlamıyor musun?
Ты правда не понимаешь? Что именно?
Ne yapıyorsun sen?
Ты правда не понимаешь?
Anlamıyorsun değil mi?
Ты правда не понимаешь, что для меня это - скользкая дорожка?
Benim için ne kadar tehlikeli olduğunu görmüyor musun?
Ты правда не понимаешь, что происходит?
Olanları anlamıyorsun, değil mi?
Ты правда не понимаешь?
Bunu gerçekten görmüyor musun?
Ты правда не понимаешь,
Ya gerçekten anlamıyorsun,
Эм, ты правда не понимаешь, насколько это больно
Bunun ne kadar acıyacağını bilmediğin için böyle konuşuyorsun.
Ты правда не понимаешь?
Gerçekten bilmiyor musun?
Ты правда не понимаешь?
Gerçekten anlamadın mı?
Ты правда не понимаешь?
Gerçekten anlamıyorsun, değil mi?
Ладно. ты правда не понимаешь. Тогда я тебе скажу прямо.
Pekâlâ, hiç ipucu görünmediği için, söyleyeceğim her şeyi.
Ты правда не понимаешь, что никогда не будешь в безопасности рядом с женщиной?
Anlamıyor musun? Bir kadının ellerinde asla güvende olamayacaksın...
Ты правда не понимаешь?
Hiç anlamıyorsun, değil mi?
Ты правда не понимаешь как всё это неправильно, да?
Ne kadar kifayetsiz olduğunu bilmiyorsun değil mi?
Ты, наверное, даже не понимаешь, что значит "ниоткуда". Правда?
Anlayamazsın, anlayabilir misin?
Ты что, не понимаешь? Да ладно, правда, что-ли?
Orta okul ve lise esnasındaki 6 senenin, senin eski çağdaki onlarca senenden daha önemli olduğunu düşünüyorum.
Понимаешь, я слышал что ты был раньше знаменитым убийцей вампиров а теперь работаешь на одного из них. Это правда? Джио, ты не припомнишь, кто должен был сторожить вход?
Çünkü duydum ki çok usta bir vampir avcısıymışsın ama şimdi bir vampir için çalışıyorsun.
Ты просто не понимаешь, правда? ..
Anlamıyorsun dimi?
Какое извинение? Это всё правда. Ты не понимаешь.
İşsizim, askeri bir kariyer yapmak istiyorum.
ѕотому что чем старше € становлюсь, тем туманнее мои воспоминани €, словно € не могу... даже не знаю... словно ты больше не понимаешь, что такое правда.
Çünkü, yaşım ilerledikçe - olaylar hatıralarım bulanıklaşmaya başlıyor, ve sonra şey gibi, yapamıyorum... Bilmiyorum, ama... sonra gerçeği asla bilemiyorsun.
Ты и правда не понимаешь?
ama sen henüz "kendini tutmanın" anlamını bilmiyorsun.
Правда настоящим животным там был фотограф, если ты меня понимаешь... надеюсь что не понимаешь.
Fotoğrafçı da gerçek bir hayvandı... Ne demek istediğimi biliyor musun? Ki umarım bilmiyorsundur.
Господи, если ты не понимаешь зачем, то ты и я и правда совершенно разные.
Eğer nedenini bilmiyorsan sen ve ben hiç benzemiyoruz demektir.
Ты, правда, будешь притворяться, что не понимаешь, что происходит?
- Gerçekten neler olduğunu fark etmemiş gibi mi davranacaksın?
Похоже, ты и правда не понимаешь, о чем речь.
Gerçekten de bilmiyor gibisin.
Ты, правда, не понимаешь?
Gerçekten de anlamıyorsun.
Ты даже не понимаешь, что ты делаешь, правда?
Ne yaptığını anlamıyorsun bile, değil mi?
- Ты, правда, не понимаешь, да?
Yarın tekrar deneriz. Gerçekten anlamadın, değil mi?
Ты ведь правда не понимаешь, да?
Göremiyorsun değil mi?
Ты правда этого не понимаешь?
Gerçekten anlamadın mı bunu?
Ты и правда не понимаешь, как все это работает.
İşleyişin nasıl olduğunu gerçekten anlayamamışsın.
Ты, что, правда не понимаешь?
Görmüyorsun değil mi?
В смысле, если ты правда... доверяешь людям, понимаешь их лучшие намерения, они не подведут тебя.
Demek istediğim, eğer gerçekten insanların doğru söylediğini kabul edersen, onların iyi niyetlerini görürsen onlar da buna sımsıkı tutunmak isteyeceklerdir.
Ты ведь понимаешь, что я не читаю мысли, правда?
Akıl okumadığımı biliyorsun, değil mi?
Ну, ты же понимаешь, что ты не можешь меня остановить, правда?
Beni durduramayacağının farkındasın, değil mi?
Боже, ты и правда не понимаешь, да?
Gerçekten de anlamıyorsun değil mi?
Ты же понимаешь что так не может продолжаться дальше, правда?
Bu böyle devam edemez, biliyorsun değil mi?
Ты действительно не понимаешь, как ты важен, не правда ли?
Ne kadar önemli olduğunu anlamıyorsun değil mi?
Ну, правда, если бы я не отрывал взгляда от Виктории, я бы предвидел, но, понимаешь, проблема в том, что с тех пор, как ты вернулась, и даже до этого, ты видишь во мне только своего модно одетого и технологически продвинутого кореша.
Pekala, Victoria'yı gözetledim mi gözetlerdim ama, bak buradaki sorunu görüyor musun geri döndüğünden beri, hatta ondan da önce modern giyimli, teknoloji meraklısı yardımcın olmamı bekliyorsun.
Это больше не повторится, ты же понимаешь почему, правда?
Bir daha asla böyle bir şeyin olmayacağını biliyorsun, değil mi?
Северин, ты и правда не понимаешь?
Severin, gerçekten anlamıyor musun?
Ты ничего не понимаешь, правда?
Anlamıyorsun, değil mi?
Ты правда ничего не понимаешь? !
Cidden bilmiyor musun?
Ты и правда не понимаешь, о чем я?
Gerçekten de neden bahsettiğimi bilmiyor musun?
Ты не понимаешь, правда?
Anlamıyorsun değil mi?
По-моему, ты делаешь вид, что не понимаешь этого, потому что правда в том, что тебе этого не сделать.
Bence göremiyor gibi davranıyorsun ama doğrusu yapamıyorsun.
Ты и правда не понимаешь, почему я на тебя злюсь?
Cidden sana neden sinirli olduğumu anlamadın mı?
Ты же понимаешь, что тебе не надо ехать к МакДональдсу на выезде с окружной Харрерсфилда, правда?
Huddersfield yan yolunun ordaki McDonald's'a kadar gelmen gerekmediğinin farkındasın değil mi?
ты правда думаешь 946
ты правда так думаешь 185
ты правда 78
ты правда думала 50
ты правда не помнишь 28
ты правда хочешь 108
ты правда не знаешь 26
ты правда в порядке 20
ты правда думал 73
ты правда так считаешь 47
ты правда так думаешь 185
ты правда 78
ты правда думала 50
ты правда не помнишь 28
ты правда хочешь 108
ты правда не знаешь 26
ты правда в порядке 20
ты правда думал 73
ты правда так считаешь 47
ты правда считаешь 143
ты правда веришь 58
ты правда хочешь знать 74
ты правда этого хочешь 59
ты правда веришь в это 17
ты правда в это веришь 45
не понимаешь 571
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты правда веришь 58
ты правда хочешь знать 74
ты правда этого хочешь 59
ты правда веришь в это 17
ты правда в это веришь 45
не понимаешь 571
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты просто нечто 28
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты просто нечто 28