English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты правда так считаешь

Ты правда так считаешь traducir turco

66 traducción paralela
Ты действительно считаешь, что сможешь стать хозяйкой Мандели? Ты правда так считаешь?
Ama Manderley'in hanımı olarak, şu anki işinden de kurtulmuş oldun.
Ты правда так считаешь?
Gerçekten öyle mi sence?
- Ты правда так считаешь?
Öyle mi düşünüyorsun?
У тебя замечательный голос. Ты правда так считаешь?
- Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
- Ты правда так считаешь?
- Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
Ты правда так считаешь?
Öyle mi sanıyorsun?
Ты правда так считаешь?
Öyle mi düşünüyorsun?
Ты правда так считаешь?
Beğendin mi gerçekten?
Если ты правда так считаешь, скажешь об этом Майклу?
Gerçekten böyle düşünüyorsan, Michael'a da söyleyebilir misin?
Ты правда так считаешь?
- Sence öyle mi yaptık?
Ты правда так считаешь?
Yazdıklarında ciddi miydin?
- Ты правда так считаешь?
- Gerçekten öyle mi düşünüyorsun?
- Ты правда так считаешь?
- Gerçekten böylemi düşünüyorsun?
- Хорошо, если ты правда так считаешь.
- Eğer böyle düşünüyorsan tamam.
Ты правда так считаешь? Ну конечно, солнышко.
- Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
Ты правда так считаешь?
Ciddi misin?
Ты правда так считаешь?
Böyle mi düşünüyorsun?
Ты правда так считаешь? – Por favor?
- Gerçekten öyle mi düşünüyorsun?
Ты правда так считаешь?
Cidden böyle mi düşünüyorsun?
Ты правда так считаешь?
Öyle sanıyorsun değil mi?
После всего, что произошло, ты правда так считаешь?
Onca olan şeyden sonra bunu diyebiliyor musun?
Ты правда так считаешь?
- Cidden böyle mi düşünüyorsun?
Ты правда так считаешь?
Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
Ты правда так считаешь?
Cidden buna inanıyor musun?
Ты правда так считаешь, Антон?
Sen gerçekten buna inanıyor musun, Anton?
Я хотел спросить, ты правда так считаешь, про меня и продюсирование?
Sana şeyi sormak istiyordum menajerliğimle ilgili söylediğin şeyde ciddi miydin?
— Ты правда так считаешь, про меня и продюсирование?
- Menajerlik yapmamla ilgili söylediklerinde ciddi miydin?
Ты правда так считаешь?
Öyle mi olur sence?
Ты правда так считаешь?
- Gerçekten mi?
Ты, правда, так считаешь?
- Bunu içten mi söylüyorsun?
Так ты и правда считаешь, что у меня жирная задница.
Ama büyük bir popom olduğunu düşünüyorsun.
Ты, правда, так считаешь, Джейк?
Ciddi misin Jake?
Спасибо, что ты так считаешь, но это не совсем правда.
Sen bunun böyle olduğunu söylüyorsun. Ama, doğru değil.
Ты, правда, считаешь, что этот корабль смог заплыть так далеко?
Gerçekten sen de o geminin nehirde yolculuk ettiğine inanıyor musun?
- Ты правда так считаешь? Не хочу его разочаровать.
Hayalkırıklığına uğramasını istemem.
- Ты и, правда, так считаешь? - Да, именно так.
- Böyle mi düşünüyorsun?
Правда? Ты так считаешь?
Gerçekten mi?
Ты что, правда так считаешь?
Gerçekten ama gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
Если ты и правда так считаешь... Я думаю, хорошо, что тебя не будет на свадьбе.
Gerçekten bu şekilde düşünüyorsan, sanırım düğüne gelmemeyi düşünmen daha iyi olmuş.
Ты, правда, так считаешь?
Bunun gerçekten doğru olduğuna inanıyormusun?
Мне так жаль. Ты правда считаешь, что у меня нет запасного плана?
Gerçekten de bir B planımın olmadığını mı düşünüyorsun?
Я понимаю, сейчас ты и правда так считаешь...
Şu an buna inandığını biliyorum.
Ты правда считаешь, он бы сказал, что он твой отец, даже если это не так?
Öyle olmasaydı babanım der miydi sence?
Потому что, даже сказав эти слова, мне не кажется, что ты так считаешь. Правда? Какой бы стрип-клуб ты не выбрал, могу я оказать тебе сомнительную честь и оплатить твой первый танец на коленях?
Nerede karar kılırsan kıl, ilk kucak dansını ısmarlama onursuzluğunu bana bahşeder misin?
Я не буду препятствовать тебе в этом вопросе, если ты считаешь, что так будет правильно. - Правда?
- Gerçekten mi?
Правда, ты так считаешь?
Sahiden hesap mı ediyorsun?
Если ты и правда так считаешь, неудивительно, что она прыгнула под поезд.
Senin sevgi tanımın buysa neden intihar ettiği belli oldu.
Ты правда считаешь что мы должны так общатся?
Sence bu şekilde iletişim kurabileceğimizi düşünüyor musun?
Так ты правда считаешь, что он заливал насчёт развода с ней?
Yani sen gerçekten eşinden ayrılma konusunda ciddi olduğunu düşünmüyorsun?
Ты правда считаешь, что так и должно быть, Сидни?
Sen de bu işlerin gerçekten böyle hallolacağını düşünüyorsun öyle mi Sidney?
Так... на счёт родителей... — Ты правда считаешь, что они погибли?
Yani ailen... -... gerçekten onların öldüğüne inanıyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]