English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты возвращаешься домой

Ты возвращаешься домой traducir turco

91 traducción paralela
Ты возвращаешься домой, там твои мама и папа.
Şu anda bir evde yaşıyorsun ve anne, baban orda.
Ты возвращаешься домой, голова гудит... в кармане дыра и пустой холодильник
Kafanda çınlama, cebin delik ve buzdolabın bomboş olarak eve gidersin.
Каждый вечер ты возвращаешься домой шатаясь от Шато ля Тур.
Her akşam eve Chateâu Latour'dan alıntı yaparak geliyorsun.
Мать не спрашивает, почему ты возвращаешься домой весь в краске?
Annen yüzüne nolduğunu merak etmiyormu eve gittiğinde?
Ночью ты возвращаешься домой, выслушиваешь ворчание жены, проблемы детей.
Sonra gece eve gidiyorsun, karının dırdırını, çocukların kafa şişirmesini dinliyorsun.
Деньги тебя обнимают, когда ты возвращаешься домой?
O zaman şunu sorayım : Akşam eve gittiğinde paracıkların seni bağrına basıyor mu?
Как ты возвращаешься домой?
Ya sen eve nasıl döneceksin?
Это ведь не был отпуск, из которого ты возвращаешься домой к своим друзьям знаешь, с такими маленькими сувенирами в память о поездке.
Ve sonuçta sen evine, arkadaşlarına eli boş dönersen o yaptığın seyahatin hiç bir anlamı kalmaz.
Ты возвращаешься домой, сынок!
Eve geri dönüyorsun! Oğlum.
Ты возвращаешься домой постирать свитер, а я иду на мою встречу с инвесторами.
Sen kazağını yıkamak için eve dönüyorsun ve ben toplantıma gidiyorum.
Ты возвращаешься домой или как?
Eve dönüyor musun, yoksa daha...?
Доктор должен лецить твою задницу, оперировать твою язву, а ты возвращаешься домой и напиваешься.
Ülserinin sorumlusu ben miyim?
Напомни мне, как ты возвращаешься домой.
Ya eve nasıl döneceğini sanıyorsun?
Ты возвращаешься домой?
Eve dönecek misin?
Ты возвращаешься домой.
Eve dönüyorsun.
Ты возвращаешься домой?
Eve dönecek misin yani?
И как ты возвращаешься домой?
Eve nasıl dönüyorsun?
Ты возвращаешься домой.
- K9, eve geliyorsun.
Я поеду, и я влюблюсь в этот город... и в окружение, и в то, как у тебя в прихожей пахнет кофе, когда ты возвращаешься домой вечером.
Oraya gelirsem, şehre aşık olacağım ve mahallelere, yollarına kahve gibi kokan koridordan senin evine gelmeye.
Я даже не знала, что ты возвращаешься домой.
Geri döneceğini bile bilmiyordum.
- Ты возвращаешься домой, Лэйн.
- Eve geliyorsun Lane.
Девочка, ты возвращаешься домой!
Eve dönüyorsun kızım!
Ты возвращаешься домой!
Eve dönüyorsun!
Мы все так счастливы, что ты возвращаешься домой.
Eve döneceğin için hepimiz çok mutluyuz.
У тебя было такое, что ты возвращаешься домой и не помнишь, где ты был?
Eve gelip de o ana kadar nerede olduğunu bilmediğin oldu mu?
Сегодня ночью, найдем мы Гидру или нет, ты возвращаешься домой.
Bu gece Hidra'yı alsak da almasak da eve döneceksin.
Ты возвращаешься домой.
Bu akşam eve geliyorsun.
- Что вы делаете? - Ты возвращаешься домой!
Hemen bir bakıp döneceğim.
Так хорошо, что ты возвращаешься домой, Тур.
Eve gelmen çok iyi olacak Thor.
Ты возвращаешься домой.
Evine dönüyorsun.
Ты возвращаешься домой и знакомишься со своей новой девушкой.
Sen eve geri dönüp yeni kız arkadaşınla tanışacaksın.
Когда ты возвращаешься домой?
Eve ne zaman döneceksin baba?
Ты возвращаешься домой?
Dur, dur, dur. Sen dönüyor musun?
Ты всегда чужой дух чуешь, когда домой возвращаешься.
Ne zaman eve gelsen yabancı kokusu alıyorsun zaten.
Сын, ты возвращаешься со мной домой.
Evlat Benimle eve geri dönüyorsun.
Ты возвращаешься домой в такое время?
Şimdi mi geliyorsun?
Очень простые. Ты идешь в школу, и сразу же возвращаешься после занятий домой.
Çok basitler, okula gideceksin, sonra hemen buraya döneceksin..
Мы до сих пор не знаем, почему... ты так поздно возвращаешься домой.
Bu gece senin neden eve geç geldiğini hâlâ bilmiyoruz.
Ты сейчас же едешь в аэропорт, берёшь билет на ближайший рейс и возвращаешься домой.
Derhal hava alanına gidiyor ve ilk uçakla buraya geri dönüyorsun.
То есть, я смогу добраться до больницы и все такое, но мне приятно, когда ты возвращаешься ночью домой.
Hastaneye gitmeyi vesaireyi ayarlayabilirim ama..... akşamları yanımda olman hoşuma gidiyor.
А когда возвращаешься домой, ты настолько уставшая что у тебя даже сил нет посмотреть на меня.
Eve geldiğinde de hep yorgun oluyorsun. Bana dokunmuyorsun, hatta bakmıyorsun bile.
Ты возвращаешься поздно домой каждую ночь.
Her gece eve geç geliyorsun.
Ты возвращаешься домой, старый друг.
Evine gidiyorsun eski dostum.
Почему ты не возвращаешься домой?
Sen neden eve gelmiyorsun?
Каждый понедельник ты летаешь во Флориду. Работаешь всю неделю, потом возвращаешься домой и мы только и делаем, что говорим об этом!
Her pazartesi Florida'ya gidiyor bütün hafta çalışıp geldikten sonra gene aynı şeyi yapıyorsun.
Но теперь всё в порядке и ты уже возвращаешься домой.
Ama şimdi iyisin ve eve geliyorsun.
Ты просто возвращаешься домой.
Sen eve git.
Эрик, ты немедленно возвращаешься домой!
Yuh! Eric, hemen eve geliyorsun!
Но эти пираты в Сомали... Ты встаешь в 6 : 30 и возвращаешься домой в 2 часа ночи.
Ama Somali'deki kaçırma olayı- - 6.30'da kalkıyorsun, eve gece 2'de dönüyorsun.
Ты возвращаешься со мной домой на Рождество.
Benimle eve geliyorsun yılbaşına.
Папа, обещай мне, что ты возвращаешься домой.
Eve döneceğine söz vermelisin bana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]