Ты волнуешься traducir turco
730 traducción paralela
- Я правда верю, что ты волнуешься.
- Küçük kadınımın umurunda olduğuma eminim.
Ты волнуешься. - Может, потому, что её зовут Джек.
Belki adı Jack olduğu içindir.
Это ты волнуешься!
Heyecanlanan sensin.
А чего ты волнуешься, если была в Ангьене?
Buna şaşırdım. Geçen hafta hesabı beğenmemiştin.
Ты волнуешься, не так ли?
Endişelisin. değilmi?
Я знаю, ты волнуешься о Карин.
Karin için endişelendiğini biliyorum.
Да что ты волнуешься?
Neden çekiniyorsun?
Если ты волнуешься, волнуйся обо мне.
Meraklanmakta ısrar edeceksen, benim için meraklan.
Теперь ты волнуешься за меня?
Benim için korktun mu?
- Чего ты волнуешься?
Bir şeyler duydun. Kafana takman gereken tek şey gelecek ayki unvan maçı. Kafana takmak mı istiyorsun?
Ты волнуешься?
Endişeli misin?
Ты волнуешься?
- Heyecanlı mısınız?
Ты волнуешься за меня? Правда?
Benim için gerçekten kaygılanıyor musun?
Я знаю, ты волнуешься, что Майкл может остаться один... но пойми, что я - это та семья, которая нужна Майклу.
Christina, Michael'ı yalnız bırakmaktan korktuğunu biliyorum. Ama Michael'ın ihtiyacı olan tüm ailesinin, ben olduğumu anladığından eminim.
Чего ты волнуешься?
- Niye bu kadar heyecanlanıyorsun?
Я не волнуюсь, потому что знаю, ты волнуешься за меня.
Ben endişelenmiyorum, çünkü sen zaten ikimize yetecek kadar endişelenirsin.
Чего ты волнуешься?
İyi de neden üzülüyorsun ki?
О чём ты волнуешься?
Ne diye endişeleniyorsun ki?
Я знаю, ты волнуешься, успокойся. Слушай.
Sakin ol ve dikkatli bir şekilde beni dinle.
Ты волнуешься, да?
Endişelisin değil mi?
- Ты волнуешься за Верада.
Sende Verad'ı önemsiyorsun.
Ты волнуешься, Тед?
Heyecanlı mısın Ted?
Ты волнуешься, вы беспокоитесь.
Endişelendin, içine dert ettin.
Да что ты волнуешься?
Neden kafanı takıyorsun?
Не знаю, что ты волнуешься, ты же знаешь, кто за тобой приударяет.
Peşinde ismi lazım değil varken neden endişeleniyorsun ki? - Frankie!
Послушай, что ты так волнуешься за Пола? Он спит.
Kardeşimin uyuması seni niye rahatsız ediyor?
— И не променяешь ни минуты. Ты только слишком много волнуешься, ты и твой человечек.
Ve sen her anından zevk aldın, Keyes, seviyorsun, sadece fazla kafaya takıyorsun sen ve senin küçük adamın.
Ты слишком волнуешься, вот почему.
Çok heyecanlanıyorsun, sebebi bu.
Ты хочешь сказать, что больше волнуешься о нем, чем обо мне?
O'nu benden daha çok düşündüğünü mü söylüyorsun?
Ты так волнуешься, потому что проиграл.
Biraz kızgınsın çünkü maçı kaybediyorsun.
Я не понимаю, неужели ты не волнуешься?
Niye aldırmazsın anlamıyorum.
Чего ты так волнуешься?
Neden endişeleniyorsun?
Ты слишком много волнуешься.
- Çok fazla dert ediyorsun.
- Чё ты волнуешься?
Acelen ne? Yeni geldik.
Друзилла, почему ты так волнуешься за него?
Drusilla! Neden onun için bu kadar endişeleniyorsun?
Ты что, волнуешься?
Titriyor musun?
- Волнуешься. Ты впорядке?
- Heyecanlı görünüyorsun.
Твоя философия в том, что ты слишком много волнуешься.
Alıyorum. Senin felsefen fazla endişeli olmak.
Ты обо мне волнуешься.
- Bence sen benim için endişelendin.
Эй, ты так волнуешься за свою драгоценную шейку?
Yakayı ele vermekten korkmayı keser misin?
- Ты не волнуешься за Кевина? - А почему я должен волноваться?
Niye endişeleneyim?
Кент, а ты вроде волнуешься.
- Kent, burun deliklerin titriyor.
Но если ты не волнуешься, то и я не буду.
Ama senin için sorun yoksa benim için de yok demektir.
Сынок, мой сынок, ты слишком волнуешься.
Hayır. Olamaz, oğlum.
И ты чего так волнуешься? В чём дело?
Niye bu kadar endişeleniyorsun?
- Похоже ты сам немного волнуешься.
- Sen de biraz sinirli gibisin.
Или может быть просто ты немного волнуешься что, возможно упустила свой шанс?
Yoksa treni kaçırdım diye üzüldüğünden mi böyle konuşuyorsun?
Чё ты так волнуешься?
Neden bu kadar sinirlisin?
Может ты немного волнуешься.
Belki bu yüzden biraz gerilmiştin.
Ты слишком уж волнуешься из-за приезда твоей мамы. Я знаю.
Annen gelecek diye bu kadar gergin olduğuna inanamıyorum.
Скажи, что ты немного волнуешься.
Söyler misin azda olsa heyecanlı değil misin?
ты волнуешься за меня 16
ты волнуешься из 23
волнуешься 157
волнуешься из 16
ты вообще 88
ты вообще о чем 57
ты вообще о чём 28
ты воин 23
ты во всём виноват 21
ты во всем виноват 18
ты волнуешься из 23
волнуешься 157
волнуешься из 16
ты вообще 88
ты вообще о чем 57
ты вообще о чём 28
ты воин 23
ты во всём виноват 21
ты во всем виноват 18
ты волшебник 22
ты вообще понимаешь 60
ты вообще знаешь 95
ты вовремя 149
ты восхитительна 56
ты водишь 54
ты воняешь 87
ты вор 60
ты возвращаешься домой 32
ты вообще когда 36
ты вообще понимаешь 60
ты вообще знаешь 95
ты вовремя 149
ты восхитительна 56
ты водишь 54
ты воняешь 87
ты вор 60
ты возвращаешься домой 32
ты вообще когда 36