English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты вообще в курсе

Ты вообще в курсе traducir turco

28 traducción paralela
Ты вообще в курсе что пока ты тут болтаешь, его приятели стреляют тебе в рожу?
Sen bu uzaylıyla konuşurken o senin suratına ateş ediyor, farkında mısın?
Слышь ты, ты вообще в курсе кого грабишь?
Siz kimi soyduğunuzun farkında mısınız?
Ты вообще в курсе сколько это стоит?
Bunun değerini biliyor musun?
— Брет, ты вообще в курсе чашечного распорядка?
- Bret, biraz kupa sırasına uyamaz mısın?
А во-вторых, ты вообще в курсе, насколько сложно тут забронировать столик?
İkincisi, buraya rezervasyon yapmak ne kadar zor biliyor musun?
Ты вообще в курсе, что на одной из твоих фабрик был взрыв?
Fabrikalarından birinin patladığını biliyor musun?
- Господи, ты вообще в курсе, где я?
- Tanrım! Nerede olduğumu biliyor musun?
Ты вообще в курсе, что нарушил свое УДО, находясь в Вегасе?
Ve şu an Vegas'ta bulunmanın şartlı tahliye ihlali olduğunu biliyor musun?
Ты вообще в курсе, что в Америке более 200,000 школьников боятся ходить в школу...
Amerika'da her gün iki yüz binin üzerinde öğrencinin zorbalıktan korktuğu için okula gitmediğini- -
Считай это общественной работой. Ты вообще в курсе, какую работу я должна выполнять, согласно своей квалификации? С меня хватит.
Bunu bir toplum hizmeti olarak kabul et.
Хм? Ты вообще в курсе?
Bundan haberin var mı?
Ты вообще в курсе, что мы одна семья, что я твой брат?
Biz bir aileyiz. Ben senin kardeşinim.
Чувак, а ты вообще в курсе, что самое веселье после того, как попадёшься?
Seni anlamıyorum dostum. Asıl eğlence sen yakalandıktan sonra başlıyor bunu bilmiyor musun?
Ты вообще в курсе, что на улице творится?
Burada ne ile uğraştığımızın farkında mısın sen?
Ты вообще в курсе, что происходит?
Neler olduğuna dair bir fikrin var mı?
Ты вообще в курсе, кого ты останавливаешь?
Kimi durdurduğunun farkında mısın?
Ты вообще в курсе, как много скота пьёт воду из этой реки?
Biliyorsun Nehirden çok sayıda inek ve atının su içtiğini biliyorsun.
Ты ведь вообще больше ни в курсе того, что здесь происходит.
Artık evde neler olduğunun farkında değilsin! Sağda solda konuşma yapıp duruyorsun!
Фуу блядь. Ты в курсе вообще сколько мы с тобой косяков выкурили вместе?
Birlikte ne kadar esrar içtiğimizi biliyor musun?
Из-за тебя рушится моя жизнь, ты в курсе вообще?
Hayatımı mahvediyorsun!
Ты в курсе, что он вообще не существует?
Dürüst olmak gerekirse, bu masal gibi görünüyor.
Ты вообще в курсе, что это свидание?
Yani bu bir randevu, anlarsın herhalde?
Пап, скоро вообще конец света, если ты не в курсе.
Zaten dünyanın sonuna yakında gelecek, eğer ki duymadıysan.
Я вообще был не в курсе, но как я погляжу, и ты тоже.
Hala bu gemide değil misin? Kıçına tekme atıldıktan sonrada mı?
Ты, вообще, в курсе, чем я занимался, пока ты прятался от призыва в береговой охране?
Sen Sahil Koruma'da askerden kaçtığın sırada benim ne yaptığımı biliyor musun sen?
Ты вообще не в курсе, да?
Hiçbir şey bilmiyorsun gerçekten, değil mi?
Народ вообще в курсе, какой ты проницательный?
Buradaki insanlar senin ne kadar zeki olduğunu biliyor mu?
Мудачьё, он вообще про тебя не знает, ты в курсе?
Varlığından haberi bile yok, it. Biliyor muydun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]