Ты проснулся traducir turco
372 traducción paralela
Ну, раз ты проснулся, поцелуй папу.
Selam Ferdinando. Bana bir öpücük vermek istedin, değil mi?
Когда ты проснулся, кто был в парке Паолино?
Uyandığında, parkta başka kimler vardı?
Ты проснулся?
Uyandın mı bakalım?
Джем, ты проснулся?
Uyanık mısın?
Ты проснулся сегодня таким,..
Bu şekilde mi uyandın?
Я скажу доктору, что ты проснулся.
Doktora uyandığını söyleyeyim.
- Почему ты проснулся?
Neden hala uyumadın?
Нет, когда ты проснулся? В пять утра?
Hayır, kaçta kalktın, saat 5'te mi?
Я тебе сделаю массаж, чтобы ты проснулся.
Peki tamam. Sen uyanana kadar - masaj yapayim o halde.
Похоже, ты проснулся.
Uyanmışa benziyorsun. Uyanmışsın.
Тебе приснилось, что ты проснулся и пошел в ванную.
Rüyanda kalktın ve banyoya doğru gittin.
Нет, ты проснулся.
- Hayır, sen uyanıksın.
Ты проснулся уже.
Güzel, uyanıksın.
Ты проснулся, Тед?
Uyandın mı Ted?
Бах! И ты проснулся.
Bam, Uyandın.
Ты проснулся, Фредди?
Uyandın mı Freddy?
Великий Каменный Дракон, ты проснулся?
Büyük Taş Ejder, Uyandın mı?
Ты проснулся?
Uyanıksın demek?
Лоренс, ты проснулся?
Lawrence, uyanık mısın?
Дэниел, ты проснулся.
Daniel, uyanıksın.
- Ты проснулся?
Uyanık mısın?
Когда ты проснулся сегодня утром, все осталось по-прежнему?
Bu sabah uyandığında, hâlâ orada mıydı?
Я слышала голос, и думала, что, возможно, ты проснулся.
Buradan bir ses geldiğini duydum ve uyanık olduğunu düşündüm.
Ты проснулся?
Uyanık mısın?
И как ты не проснулся, когда вокруг такое?
Ne oldu? Tüm bunlar olurken nasıl uyuyabiliyorsun?
Ты не до конца проснулся?
- Neyin var? Hala uyanamadın mı?
Олли. Ты еще не проснулся?
Ollie.
Я проснулся сегодня утром, ты знаешь?
Bu sabah uyandım.
Ты уже проснулся!
Çoktan uyanmışsın!
" Сегодня утром ты еще спала, когда я проснулся.
Bu sabah uyandığımda sen hâlâ uykudaydın.
Ты наконец-то проснулся?
Sonunda kalktın öyle mi?
А что, если бы я проснулся до того, как ты пришел, и вызвал бы полицию?
Ya sen buraya gelmeden önce uyanmış da polisi çağırmışsam?
Ты знаешь, когда я проснулся сегодня?
Bu sabah saat kaçta kalktığımı biliyor musun?
Ты не первый который проснулся.
Sıkı dur. Rüyadan uyanan ilk gerzek sen değilsin.
Тогда поцелуй меня, пока ты не проснулся.
O zaman uyanmadan önce öp beni.
Ну, вот ты и проснулся!
Uyandın demek!
Так ты проснулся!
Demek uyandın.
Ты не первый который проснулся.
Sakin ol. Rüyadan uyanan ilk kisi sen degilsin.
Я проснулся, когда ты спала. Ты была похожа на маленькую девочку.
Kalktığımda sen uyuyordun.
Ты наверное не думал, когда сегодня проснулся что у тебя в заднице будет сидеть огромная пуля
Karı suratınla bu sabah uyandığında saat 5'te bacağında delik olacağını düşünmüş müydün?
Ты уже проснулся или нет?
Uyanık mısın, değil misin?
Который ты задаешь себе в последнее время все чаще, в самые неожиданные моменты - когда задыхаешься во время игры в гандбол, когда бежишь к самолету в Дели, когда ты вдруг проснулся вчера посреди ночи или упал на пол в офисе сегодня утром. Вопрос, застрявший у тебя в горле, лишающий мозга крови, постоянно звенящий у тебя в ушах, потому что ты сам его все время задаешь.
Delhi'de oynarken hentbol maçının uzatmasında nefes nefese kaldığında geçen gece yatağında oturduğunda, ve bu sabah ofiste tepen attığında, gırtlağının arkasında kanın beynine gitmesini engelleyen kulaklarında sürekli çınlayan soru.
Когда я проснулся сегодня утром, то даже не знал, кто ты.
Sabah uyandığımda, kim olduğunu bile bilmiyordum.
Ты поздно проснулся.
Sen, uyandıramayacağım kadar uzaktaydın.
Ты сегодня утром проснулся, и вдруг решил баллотироваться на пост президента?
Durup dururken adaylığını mı koymaya karar verdin?
У тебя никогда так не бывало, когда не знаешь, проснулся ты или всё ещё спишь?
Hiç uyanık mısın, uyuyor musun? Bundan emin olamadığın duygusuna kapıldığın oldu mu?
- Ты уже проснулся, папа?
- Artık sen de uyandın, Baba.
"Смотри, Вице-Председатель проснулся, теперь ты встретишься с ним из-за шума, который поднял."
"Bak, Vali Yardımcısı gözünü açtı, belden yukarısını görebilirsin."
Ведь когда ты встряхнула меня, Вынула меня из моего мира, Я проснулся
Çünkü beni sarsıp, kendi dünyamdan çekip çıkardığında, uyandım.
Ты просто проснулся однажды утром и решил "Окей, теперь я хороший"?
Bir sabah kalktın ve "Tamam. Artık iyi biriyim." diye karar verdin.
Ты уже проснулся?
Yeni mi uyandın?
проснулся 114
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты просто нечто 28
ты простишь меня 108
ты проиграл 343
ты просто не понимаешь 96
ты прекрасно выглядишь 256
ты просто прелесть 64
ты предатель 80
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты просто нечто 28
ты простишь меня 108
ты проиграл 343
ты просто не понимаешь 96
ты прекрасно выглядишь 256
ты просто прелесть 64
ты предатель 80