English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты старая

Ты старая traducir turco

315 traducción paralela
Ты старая.
Sen yaşlısın.
- Бабушка, ты старая ворчунья!
- Yaşlı bir ördek gibi davranma.
Ты старая, а я древний.
Sen yaşlısın, bense antikayım.
Ты старая хиппи
Yaşlı bir hippisin.
Ты старая сука!
İğrenç olan sensin, kaltak!
Ты старая подруга Эй Джея.
Sen AJ.'in en eski arkadaşısın.
Ну как же, там нашли башмаки мальчишки Гарпера, старая ты дубина!
Çünkü zavallı küçük Harper'in ayakkabıları onun üzerindeydi, seni aptal kafalı.
- Тихо ты, старая вешалка!
- Yürü ak saçlı ihtiyar cadı.
Я говорил тебе, что эта старая крыса - жулик. Но ты хотел все сделать по-своему. Вот и сделал.
Bu bitli gelincigin bir hirsiz oldugunu hep söylerim.
А ты, моя старая сушеная груша, о которой я забыла, трубку изо рта мог бы вынуть.
"Ondaki Tra-la-la!" " Söz ve Müzik : Léopardi.
Ладно держи это при себе, старая ведьма. ЧТО ты сказал?
- Cevabını kendine sakla, seni yaşlı cadaloz.
Ты же знаешь, что так не годится, когда старая женщина живет с мужем и женой.
Karı kocayla yaşayan bir ihtiyar ; bunun hoş olmadığını biliyorsun.
Ты привередливый, как старая дева
İhtiyar bir kız kadar titizsin.
Старая Кристина болтала, что ты почти покойник.
Yaşlı Christine'nin söyledikleri ölmek üzere olduğunu düşündürdü.
Та старая лодка, что ты арендовал, я чёрном платье и спасательном жилете.
Benim de üstümde siyah bir kabanlık ve can kurtaran yeleği vardı.
Ты что, думаешь, что если я старая, об меня можно ноги вытирать?
Yaşlıyım diye üzerime yürüyebileceğini mi sanıyorsun?
Ах, ты, старая жаба.
Seni ihtiyar bunak.
Ты злая, крикливая, назойливая старая...
Sen gaddar, koca ağızlı her şeye karışan bir bunaksın.
Может, ты и знаешь к ней подход, но я старая женщина и ничего не понимаю.
Belki onu idare etmeyi biliyorsundur. Ben hepi topu yaşlı bir kadınım ve bir şey bilmiyorum.
Ты никогда не найдешь мужчину, старая дева.
Benden sadece 12 dakika sonra doğdun, o yüzden bana "yaşlı kız" deyip durma!
- Ты прям как старая дева.
- Git hizmetçilik yap.
Ты должна поспать сейчас. Всё эта старая ведьма виновата!
Hepsi o yaşlı cadının hatası.
- Ты очень старая?
- Çok mu yaşlısın yoksa?
Нет, послушай же ты, старая дура!
Sadece dinle, yaşlı şapşal seni!
- Ты симпатичная старая дама, верно?
Sen sevimli yaşlı bir hanımefendisin, değil mi?
- А ты и есть старая чудачка.
- Sen zaten yaşlı birisin.
А ты, старая уродина скажешь, где наркотики?
Peki ya kadın? Yardım edebilir mi? Bize isim verecek misin?
Да нет, ты не старая.
Hayır, değilsin.
Ты уже старая, тебе это больше не нужно!
Yaşlısın, hiçbir zaman ona ihtiyacın olmayacak.
Ах ты, старая ищейка!
Seni yaşlı köpek!
Ведь ты нас выгоняешь, старая сволочь?
Neden terketmemizi istiyorsun? Zavallı kancık.
Скорее всего, когда ты будешь к черту старая и седая!
Özellikle sen yaşlanınca ve saçların ağarınca.
Ты - старая баба, вы все!
Sizi rezil züppeler.
- Да пошла ты, старая сука.
- Defol yaşlı fahişe!
Расслабься! Ну что ты как старая дева. Хочешь подняться сюда и сделать сам?
Gelip bunu kendin yapmak ister misin?
Эта твоя старая дева Цзя-Цзэнь, она будет с тобой всю жизнь, если ты не выдашь ее замуж!
Senin büyük kızın, Jia-Jen, seni hayatın boyunca yalnız bırakmaz tabii onu evlendirmezsen! Kimile evlendireceğim?
- Ты не старая. - Чепуха, конечно я старая.
- Sen yaşlı değilsin.
В последнее время между нами происходило много всякого Но ты - моя самая старая подруга, не считая Лори Шефер с которой мы больше не разговариваем потому что ее зло берет, что после похудения от ее красоты на лице ничего не осталось
İşlerin son zamanlarda tuhaflaştığını biliyorum ama sen benim dünyadaki en eski arkadaşımsın, Laurie Schaffer dışında onunla artık konuşmuyorum çünkü kilo verdi ve artık sevimli bir yüzü yok.
Я думал, что ты какая-нибудь старая склочница... а не прекрасная будущая миллионерша.
Seni yaşlı biri sanmıştım. Trilyoner bir fıstık olabileceğini bilemezdim.
- Ты думаешь, что я старая?
- Yaşlı olduğumu mu düşünüyorsun?
Держу пари, ты думал, я и тут старая развалина, а? И всё ворчу : "Так не пойдёт, не пойдёт!"
İddiaya varım, aksi ihtiyarın teki olduğumu düşünüp, şöyle demişsindir, "Devam edemem"
Есть глупая старая легенда об этом коврике будто бы всё, что ты пожелаешь...
Bu seccadeyle ilgili saçma bir inanç var. Üzerinde dua ederseniz...
Мне плевать, если я сказал имя другой девушки, ты, старая чопорная дура!
Başka bir kızın ismimi söylemem umurumda değil, seni yaşlı kılı kırk yaran budala!
Ты знаешь, я просто старая неотесанная деревенщина.
Çalışan kesimden olduğum için kendimi çok iyi ifade edemiyorum.
Мамочка, ты хитрая старая шельма!
Anne, tam bir ihtiyar işini bilensin.
Ты можешь это сделать, старая сосиска.
Başarabilirsin yaşlı sosis.
Ну-ну, я слышал, что в свое время эта старая обезьяна была изрядным жизнелюбом. - Да, если его послушать, то приматы во всем первые. - Ты имеешь в виду Яра?
Hey, duyduğuma göre o yaşlı maymun çok iyi bir palavracıymış.
А ты не слишком старая?
Çok yaşlı değil misin?
Ты же не думаешь, что я - тридцатилетняя старая дева?
Ne sanıyorsun ki 30 yaşında bakire olduğumu falan mı?
Ты - тридцатилетняя старая дева.
30 yaşında bir bakiresin!
И дядя Сальваторе сказал мне с тобой поговорить, ты же, типа, старая и мудрая.
Pussy amca buraya gelip seninle konuşmam gerektiğini,.. ... çünkü senin yaşlı ve bilge olduğunu söyledi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]