English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты стукач

Ты стукач traducir turco

63 traducción paralela
Доносчик. Я с самого начала знал, что ты стукач.
Senin bir muhbir olduğunu biliyordum.
Ты стукач!
Pis gammaz!
! - Дэнни, ты стукач!
- Danny, seni hain!
– Я не думал что ты стукач.
- Seni bir ispiyoncu olarak hiç düşünmemiştim.
Ты стукач-ублюдок.
Seni gammaz g.tveren.
- Плохой ты стукач.
- Sen adi bir gammazsın.
Если ты стучишь для того, чтобы уйти от наказания, ты стукач.
Şöyle de ; Eğer bir suçu telefonla ihbar edersen, o zaman gammazsın.
Вообщем, хотите накрыть наш канал? Ты стукач?
Bizi mi izliyorlar?
Они просекли, что ты стукач, Митч?
Köstebek olduğunu anladılar mı, Mitch?
Если ты ей не говорил, значит это ты стукач. Так, Коннор?
Ona söylemediysen o zaman muhbir sensin demektir, öyle değil mi Connor?
И насколько я могу судить, ты стукач от полиции.
Ve benim için, sen hep bu mahallenin ispiyoncusu olarak duracaksın.
Если они узнают, что ты стукач, то ты покойник.
İspiyoncuysan seni bulurlar ve artık, sen bir ölüsün.
Тебя? Потому что ты стукач.
O yüzden ispiyonladın beni.
У тебя на лице написано, что ты стукач.
Her yerinden muhbirlik akıyor.
Ты стукач.
Casus sensin. Ne dedin sen bana?
Ты стукач?
Bir muhbir vardır?
Если ты стукач, если ты заговоришь... -... с тобой тоже такое случится. - Ужас.
İspiyonlarsan veya ötersen böyle olur gibi.
Ты знаешь что я не стукач.
Biliyorsun ben muhbir değilim.
Он лживый отброс, он стукач, ты это знаешь, и я это знаю.
Yalancı pisliğin biri o. İspiyoncu ve ikimiz de bunun farkındayız.
Но вот бы мне убедиться, что ты тоже не "стукач", Тони.
Senin de muhbir olmadığın ne malum Tony?
Не говори мне что ты "борода", чертов маленький стукач.
Sakın bana birine iyilik yaptığını söyleme, seni sıçan.
Ты просто стукач. Признай это.
Demek sen ispiyoncudan başka bir şey değilsin, kabul et.
А ты, ты, стукач поганый.
Ya sen, it herif.
- Ты бы звал уже на помощь через микрофон. - Стукач хуев.
Mikrofonundan yardım istesene, sıçan!
Ты поганый вонючий стукач.
Çünkü sen sik yalayıcı, ucuz keş herifin tekisin.
И ты вонючий стукач.
Seni piç kurusu köstebek.
Ах ты, стукач!
- Seni çılgın piç!
Я задаю вопросы. Ты, полицейский стукач.
- Seninle kavga etmeye gelmedim.
Я уверен, что теперь ты знаешь, что в моей команде завелся стукач.
Eminim biliyorsundur ki ekibimde bir köstebek var.
Ты, полицейский стукач.
Muhbir olan sensin.
рвотный стукач, да кто ты ебать такой?
Gerizekalı yaratık, kim olduğunu sanıyorsun sen ha? !
В твоих интересах мне звонить, если не хочешь, чтоб я поведала твоим приятелям, что ты стукач.
Küçük dostun başına çok büyük işler açmak üzere.
Теперь ты за всё ответишь, стукач!
Hain! - Yaptığının cezasını ödeyeceksin
- да ты сраный бабский стукач. - ладно.
- Kızlarla konuşmaktan anlıyorsun.
Откуда ты знаешь, что он стукач?
Muhbir olduğunu nereden biliyorsun?
- Ты думаешь, он стукач?
- Sızdıran o mu sanıyorsun. - Haydi söyle.
О, нет, мы оказались в этой ситуации, потому что ты настучал копам, ты чертов стукач!
Hayır, bu durumda olmamızın tek nedeni polislere ötmen seni kurnaz!
Ты - стукач!
Sizi ispiyoncular!
- Ты что, стукач?
- İspiyoncu musun sen?
Ты стукач.
İspiyoncu sendin.
Потому что ты, как же это говорится, стукач.
Nasıl diyorsunuz, bir köstebeksin.
Ты заставил всех поверить, что я стукач.
Herkese ispiyoncu olduğumu yaydın.
Я видел, ккак ты полис подписывал, ебаный стукач.
Seni imzalarken seyrettim sıçtığımın muhbiri.
Я понимаю, что ты не стукач и я уважаю это в человеке, очень уважаю.
Şimdi, anladığım kadarıyla sen bir ispiyoncu değilsin..... ve bir adamda bunu görmek hayranlık uyandırıcı, gerçekten.
Я не стукач, и ты это знаешь.
Ben gammaz değilim, biliyorsun.
- Не ты, стукач хренов.
- Seni değil, sikik kancık.
Ты мне все расскажешь... Потому что если твой стукач появится завтра в суде, я расскажу всем твоим дружкам-копам, кто на самом деле убил Хэки Неша.
Söyleyeceksin, çünkü eğer yarın muhbiriniz mahkemeye çıkarsa bütün polis dostlarına Hecky Nash'in gerçek katilini söylerim.
Я думала, ты не стукач.
Senin ihbar etmediğini sanıyordum.
Теперь ты - стукач?
Yani sen şimdi muhbir mi oluyorsun?
Твой "Я - не стукач" кодекс заведет тебя в проблемы, в какие ты совсем не хочешь попасть.
İspiyonlamama kuralın istenmediğin sonuçlar doğurabilir.
Ты не золотой гусь, а поганая крыса-стукач, и пудришь мозги Марони.
Altın yumurtlayan kaz falan değilsin sen. Aşağılık bir ispiyoncusun. Ve Maroni'nin aklıyla oynuyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]