English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты старше

Ты старше traducir turco

503 traducción paralela
Мне неважно, что ты старше, чем я представлял. Но и во всём остальном ты...
Düşündüğümden de yaşlı olman umurumda değil ama ama ya gerisi?
И ты старше сладких 16 лет.
# Ve sen 16 nın üzerinde bir şirinsin #
Ты старше его, и ты - староста.
Sen onun büyüğüsün ve şefsin.
Теперь ты старше, как глиняный кувшин.
Artık büyüdün, demek ki bunun bir zırva olduğunu da söyleyebilirim.
Ты старше, чем я.
Benden daha yaşlısın.
Виппер, ты старше меня, это факт...
Whipper, senin benden çok daha büyük olman.
А ты старше на добрых 40 лет, женщина.
Benden 40 yıl öndesin, kadın!
Самое то. Без одежды ты выглядишь старше.
Kıyafetsiz daha yaşlı görünüyorsun.
Ты прав, но я старше и мудрее, чем большинство из вас.
Hapisteki Antonio'nun bize ne yararı var?
В такие моменты ты выглядишь старше своих лет.
Şu an itibariyle altı yaşındasın.
Ты выглядишь старше, но нет, уходи отсюда.
Peki büyüksün, ama hayır. Git buradan, hadi.
Послушай, Старретт. Когда я прибыл в эту страну, ты был не на много старше этого парнишки.
Ben bu topraklara geldiğimde sen oradaki oğlandan büyük değildin.
Ты гораздо старше ее.
Belki de en büyük başarı.
Покаяние для тебя, ты станешь монахиней, смерть для меня, так как я намного старше.
Pişmanlık, rahibe olacak olan senin için olsun, ölüm de benim için. Yaşlı olan benim.
Ты выглядишь старше, когда плачешь.
Ağladığında yaşlı görünüyorsun.
Потому что ты всегда хвастаешься тем, что старше.
Çünki büyük olmakla hava atip duran sensin.
Ты и твои часы, вы вместе старше, чем я, ты...
Sen ve saatin benden daha yaşlı bi kere -
Господи, если бы ты была старше и мы могли бы поговорить... Тогда...
Tanrım, daha büyük olsaydın konuşabilirdik sonra...
Ты сейчас не старше 12 лет, и я просто обязан тебя поцеловать.
Bilemedim. En fazla on iki yaşındasındır ve seni öpmem gerek.
И я не буду засовывать им внутрь карманный фонарик и говорить : " Лучше привыкай, потому что это то, что будут делать мужчины, когда ты станешь старше.
Onların içlerine lamba sokmam ve "Buna alışsan iyi edersin, çünkü büyüdüğün zaman erkekler de sana bunu yapacak." demem.
На 10 лет старше, чем я когда-либо буду, а ты ещё и дольше проживёшь.
Benim olabileceğimden 10 yaş fazla ve sen hala yaşamaya devam edeceksin.
Ты стала старше. Это так.
Yaşlandın, evet.
Разве ты не видишь, что с каждым годом становишься старше?
Çiçek sürekli bıyıklarına çarpıyor!
Кстати, ты может быть и старше.
Bu arada, bundan da yaşlı olabilirsin!
Ты ведёшь себя хуже детя, чем старше тем глупее.
Çocuk gibi davranıyorsun.
- А ты чем старше, тем безобразнее.
Yaşlandıkça beter oluyorsun.
Будучи не старше, чем ты, он организует операции для сенаторов, лобби для мелких бизнесменов, и имеет амбициозный пятилетний план в отношении леса, который даже я хочу поддержать
Ve senden daha büyük bile değilken, o eyalet senatörleriyle iş yapıyordu. Küçük işadamlarıyla lobi oluşturuyordu. Ve orman arazileriyle ilgili beş yıllık hırslı bir planı vardı, ki ben de cidden destekleyecektim.
Дед, мне нужен совет. Ты когда-нибудь влюблялся в женщину старше себя?
Daha yaşlı bir kadından hoşlandın mı hiç?
И... если ты будешь старше...
Ve eğer yaşlıysan...
И когда ты становишься старше, и ты уже не можешь смотреть и выбирать из тех, кто попадается на твоем пути... тогда ты, э... тогда ты совершаешь то, что мы обычно называем компромиссом.
Ve yaşlandığın zaman ve yoluna ne gelirse titizlikle seçemeyeceğinde o zaman bizim uzlaşma dediğimiz şeyi yaparsın.
Когда ты ее встретил, она была вдвое старше, ведь так?
Bu onu nasıl gördüğümü yansıtıyor.
Я никогда не прогуливала уроки, и ты никогда не занимался сексом в старшей школе.
Ben hiç ders kırmadım, sende lisedeyken hiç sex yapmadın.
Ты не чувствовал себя неловко проводя весь день в музее с двумя совершенно незнакомыми людьми, которые вдвое тебя старше?
Kendini rahatsız hissetmedin mi bütün gününü onlarla müzede geçirdin tamamen yabancı ve senin iki katın yaşında iki insanla?
Если бы ты был старше, или я моложе или мы жили бы в библейские времена то я бы смогла тебя...
Birkaç yaş daha büyük olsaydın, veya ben genç olsaydım veya eski çağlarda yaşasaydık seni kesinlikle- -
Чем старше ты становишься, тем труднее сделать что-то для своих детей.
Yaşlandıkça çocukların için güzel birşey yapmak zorlaşıyor.
А ты и на день не стала старше!
Bir gün bile yaşlanmamışsın
Ты думал, что она старше.
Tamam.
Вернувшись, ты станешь старше на 4 года, а на Земле пройдёт 50 лет.
Geri dönebilirsen 4 yıl yaşlanmış olacaksın ama Dünya'da 50 sene geçmiş olacak.
Ты боишься того, что станешь старше?
- Artık kocamın âşık olduğu kişi olmamaktan korkuyorum. Yaşlanmaktan korkuyor musun?
Я старше мудрее чем ты и... Просто сделай то, что тебе сказано.
Senden daha yaşlı ve akıllıyım ve- - Bir kere de söyleneni yap!
Я же значительно старше, чем ты.
Ben senden çok büyüğüm. Ben de o şeyim.
Вчера я ел бутерброд, который старше, чем ты. У меня все болит.
Her zaman canım yanmıştır.
Но думал, ты значительно старше.
Ama daha yaşlı sanıyordum
Да ты сам на пять минут старше, чем Грейс.
Grace'den sadece 5 dakika büyüksün. Neden seni dinleyecekmişim?
Дженни, теперь у тебя мачеха на два года старше, чем ты.
Jenny, artık senden iki yaş büyük olan bir üvey annen var.
Я только... Ты знаешь, я имел ввиду, что просто старше любого здесь.
Bilirsin burada olanlardan yaşlı olduğunu kastettim.
У тебя новая дочь, - ты стал старше, изменился?
Yeni bir çoçuğun olduğu için kendini yaşlı ya da farklı hissediyor musun?
Торопись наводить мосты, потому что чем старше ты становишься,..
Coğrafya ve yaşam stili arasındaki farklılıkları kapatmak için çok çalış.
Ты не старше меня.
Sen benim büyüğüm değilsin.
Ну, нет, ничего. Знаешь, ты становишься старше и это случается.
Sadece yaşlandıkça böyle olur.
А выглядишь ты не старше 12-ти.
Ama sen 12 yaşından bir gün büyük gözükmüyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]