English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты стесняешься

Ты стесняешься traducir turco

142 traducción paralela
- Чего ты стесняешься, Люси?
Çok gecikeceğiz. - Utanmana gerek yok.
Ты стесняешься сказать?
Lazım ama istemeye yediremiyor musun?
Да что ты стесняешься?
Neden çekiniyorsun?
Ну и чего ты стесняешься?
Utandın mı?
- Ты стесняешься?
- Utanıyormusun yoksa?
Ты стесняешься своей квартиры и не хочешь меня пустить.
Dairenden o kadar çok utanıyorsun ki, benim bile görmeme gönlün razı olmuyor.
Покажи ему. Ты стесняешься?
Bu onu rahatsız mı eder?
Или ты стесняешься рассказать мне?
Yoksa anlatmaya utanıyor musun?
Я не думаю, что ты стесняешься.
Hiç utanmıyor musun?
Ты стесняешься своей задницы?
Kıçından mı utanıyorsun?
Понятно, почему ты стесняешься бегать со мной.
Benimle koşmak neden utandırıcı anlıyorum.
Я понимаю, ты стесняешься. Но мне всё равно.
Burada yakalanmamızı istemediğini biliyorum.
Я знаю, что ты стесняешься отца.
Chandler, babanın seni utandırdığını biliyorum.
Что ты стесняешься своего лица, а зря.
Yüzün hakkında çok hassas olduğunu, ama olmaman gerektiğini...
Чего ты стесняешься?
Niye bu kadar utanıyorsun?
Ты стесняешься нас с Чарли.
Benden ve Charlie'den utanıyorsun.
И ты стесняешься ездить с напарником. И просишь машину на одного.
Utandığın için yanında biri olsun istemiyor ve tek kişilik araba talep ediyorsun.
Ты стесняешься?
Utanç mı duydun?
Ты стесняешься?
Sinir küpü gibisin!
Или ты стесняешься?
Biraz utandın, değil mi?
И ты стесняешься попросить сделать ставку Оскара?
Ve Oscar'ın sana teklif yapmasından utanıyorsun.
Ты стесняешься, что тебя могут увидеть в этой машине?
O arabanın içinde görünmekten utanıyor musun?
Ты же не меня стесняешься?
Utangaç falan değilsin, değil mi?
- Пусть радуется. - Ты её стесняешься?
Sadece mutlu ve sen ondan utanıyorsun.
Вдруг ты скучаешь, но стесняешься позвонить вот я и позвонил первый.
Beni özlediğin halde aramaktan çekiniyor olabilirsin diye... önce ben aradım.
Ты, что, стесняешься своих вставных зубов?
Takma dişlerinden utanıyor musun?
Ты стесняешься, потому что я могу увидеть твой банан?
Aletini görmemden mi utanıyorsun?
Ты рассказывала это 50-ти миллионной аудитории, а мне стесняешься?
50 milyon insana anlattın o fıkrayı. Bana neden anlatmıyorsun?
Ты ведь меня не стесняешься?
Ben rahatsız olmam.
Ты ведь не стесняешься петь дома.
Evde şarkı söylerken utanmıyorsun ama.
- Ты что, стесняешься?
- Utanıyor musun?
- Ты? Стесняешься?
- Sen mi çekiniyorsun?
... просто ты стесняешься носить украшения.
Sadece takı takacak kadar erkek değilsin, hepsi bu.
- Не нужно, чтоб они видели нас вместе. Ты меня стесняешься?
- Bizi beraber görmesinler.
Ты стесняешься меня.
Benden utanıyorsun.
Ты стесняешься?
- Tamam!
Ты шутишь о своей карьере потому что стесняешься о ней говорить?
Sen hiç kariyerin hakkında şaka yapar mısın? Yani, mesleğin hakkında konuşmaktan hoşlanmadığın için?
Пшолты, ты зря стесняешься.
Gerlost, utangaçsın.
Ой, а чего ты так стесняешься?
Neden bu kadar utangaçsın?
Ты что, стесняешься?
Utandın mı?
Зато хорошо, что ты не стесняешься говорить об этом.
Ama asıl harika olan bu konuda konuşmaya aldırmaman.
- Во-первых, ты меня стесняешься.
- İlki, seni utandırıyorum.
Чего ты так стесняешься?
Neden utanıyorsun?
Ты что, стесняешься?
Utanıyor musun?
- А что ты стесняешься?
- Neden saklıyorsun ki?
Ты что, стесняешься?
Jack, utanıyor musun?
Ну, давай же, Сидни, мы знаем, что ты не стесняешься.
Hadi, Sydney. Utangaç olmadığını hepimiz biliyoruz.
Нет, но зато ты не стесняешься обвинять невиновного.
- Büyük bir memnuniyetle masum birini suçluyorsun.
Ты его стесняешься?
Ondan utanıyorsun, değil mi?
Если конечно ты не стесняешься моего крюка.
Eğer utandırmayacaksa kancamdan tut.
- Ты меня стесняешься.
- Seni utandırıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]