English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты чего здесь

Ты чего здесь traducir turco

280 traducción paralela
Ты чего здесь стоишь?
Ne yapıyorsun burada dikilmiş?
А ты чего здесь въёшься?
Sen neden buralardasın?
Слышь, Монтана, ты чего здесь выёбываешься?
Senin derdin ne be?
- Ты чего здесь?
Burada ne yapıyorsun?
Так, а ты чего здесь?
Şey sen neden buradaydın?
- Эй, ты чего здесь так поздно?
Bu saatte ne yapıyorsun sen burada?
Ты чего здесь делаешь?
Sen burada ne yapıyorsun?
— Рад тебя видеть. Ты чего здесь?
- Burada ne işin var?
Ты чего здесь, Кобб?
Ne yapıyorsun, Cobb?
С Гансами, Шмансами. Ты чего здесь рисовать?
Gerçekten ne istediğini anlamıyor musun?
— Ты чего здесь?
- Nasıl gidiyor?
Слышишь, Юрген. Ты чего здесь сидишь с такой протокольной мордой?
Hey Jürgen, cennetini kim pisletti?
А ты чего здесь?
Buraya nasıl geldin?
Ты знаешь, для чего мы здесь.
Niçin burada olduğumuzu ve esas amacımızı biliyorsun.
Тогда чего ты здесь стоишь?
Evet, önemsiz biri.
Чего ты здесь, Ирландец?
Burada ne işin var?
Почему ты здесь, Пятница, чего ты хочешь?
Burada ne yapıyorsun, Ne istiyorsun? Tütün içmek.
Эй, а ты чего здесь встал? Уходи отсюда!
Neden öyle bakıyorsun?
Ты ни от чего не отказываешься, тебя здесь ничто не держит.
Kaybedeceğin bir şey yok, seni buraya bağlayan bir şey yok.
- Для чего? Ты был бы рад, если бы Джоанна была здесь.
- Joanna burada olsun isterdin herhâlde?
- Чего же ты сегодня здесь?
- Bugün neden okulda değildin peki?
Здесь приказываю я. Чего ты боишься?
Emirleri ben veririm!
Чего ты здесь? - А ты все пишешь.
- Hâlâ yazmaya devam ediyor musun?
Чего ты здесь околачиваешься?
Tam olarak ne yapıyorsun burada?
Чего ты здесь крутишься?
Ne dikiliyorsun?
А ты знаешь, каково это попытаться здесь чего-нибудь сделать.
Burada işleri halletmeye uğraşıyorum.
Чего ты до сих пор здесь?
Sen hala ne bekliyorsun?
Джон, я знаю, это не то, чего ты хотел. Но если мы останемся здесь, нас уничтожат.
John, istemediğini biliyorum ama burada kalırsak yok edileceğiz.
Ты чего здесь?
Neden buradasın?
Для чего ты здесь?
Neden burada olduğunu?
А с чего ты взял, что здесь таким товаром торгуют?
Sonra yanlış işler yapmayasın da?
А для чего еще ты здесь?
Bu yüzden burada değil misin?
Ты опять меня побьешь? Это не то, чего мы пытаемся достичь здесь, Билли.
Bunun başarmak istediğimiz şeyin ruhuna uygun olduğunu hiç sanmıyorum, Billy.
Знаешь, для чего ты здесь?
Neden burada olduğunu biliyor musun?
А чего ты тогда здесь сидишь? ! Давай двигай.
Burada ne yapıyorsun öyleyse?
Ты был бы здесь, независимо ни от чего.
Ne olursa olsun yine burada mı olacaktın?
Много чего изменилось, с тех пор как ты был здесь.
Sen görmeyeli buralar değişti.
Здесь ничего из-за чего ты был под кайфом или нарушающего твой испытательный срок.
Bunun kafa dumanlamanla ve şartlı tahliyenle bir ilgisi yok.
Привет. Ты чего здесь делаешь?
Burada ne yapıyorsun?
Ты оказался здесь в результате серии неблагоприятных обстоятельств, от чего у меня самая жуткая головная боль в жизни.
Sen bir sürü talihsiz olaylar neticesinde burdasın. Bu da bana hayatımın en büyük başağrısına neden oluyor.
Пока ты здесь, могу я спросить твой совет относительно кое-чего?
Aslında seni burda bulmuşken, bir konuda tavsiyeni alabilir miyim?
Ты еще здесь Чего ты ждешь
Ne için bekliyorsun?
Чего же ты сидишь тогда здесь... - В то время как твой отец объясняет детям как быть предводителем.
Bu yüzden burada oturuyorsun... baban bir avuç sümüklü çocuğa nasıl şef olunacağını anlatırken.
- Чего ты здесь делаешь?
- Burada nE yapıyorsun?
Ты чего здесь делаешь?
Sadece merhaba demek için geldim.
Я знаю почему ты здесь и чего ты хочешь.
Neden burada olduğunu ve ne istediğini biliyorum.
И я буду твоим учителем истории, физики, математики, учителем всего, чего угодно, столько, сколько ты пробудешь здесь с нами.
- Burada kaldığın sürece tarih, doğa bilimleri - ve matematik derslerinde beraber olacağız.
Просто... Из-за того, что ты здесь... Я наконец-то понял, для чего я был создан.
Ben sadece burada olmanla en sonunda neden yaratıldığımı anladım.
Я хочу сказать здесь нет чего-либо, чему ты был бы рад?
- Hayır, demek istediğim... burada seni memnun eden bir şey yok mu?
Чего ты сидишь здесь одна-одинёшенька?
Neden tek başına oturuyorsun?
Ты знаешь чего я здесь жду?
Burada ne beklediğimi biliyor musun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]