Убирайся прочь traducir turco
34 traducción paralela
Все, кто вытягивает счастливый номер, благодарят продавца. Убирайся прочь, слышишь?
Gitsene başımdan.
убирайся прочь!
Bart, çık dışarı!
Я не просил бульон. убирайся прочь, пока я не огрел тебя тростью!
Çorba istemedim. Bastonumu kıçına yemek istemiyorsan çabuk uzaklaş.
Убирайся прочь!
çekil üstümden!
Сейчас же убирайся прочь с моих глаз!
Lanet olsun, artık beni rahat bırak!
Убирайся прочь.
Git buradan.
- Убирайся прочь! С радостью!
- Böyle olacağını mı sanıyorsun!
- Эффери, убирайся прочь!
Affery, yaşlı kadın, git buradan!
Убирайся прочь или я позвоню в полицию!
Git buradan yoksa polis çağıracağım!
Нет, убирайся прочь!
Hayır, çekil!
Убирайся прочь с глаз моих, Дюк.
Gözüme gözükme, Duke.
Я говорю : "Убирайся прочь".
Git buradan diyorum.
А теперь убирайся прочь, пока у тебя есть язык, чтобы говорить.
Hazır konuşmanı sağlayan bir dilin varken kaybol.
Убирайся прочь!
Defol!
Убирайся прочь.
Çık dışarı.
Поэтому или помоги мне спасти моего сына, или убирайся прочь с дороги.
Bu yüzden ya oğlumu kurtarmama yardım edersiniz ya da yolumdan çekilirsiniz.
Убирайся прочь из моего дома!
Defol evimden.
Убирайся прочь в забвение
Unutul git.
Убирайся прочь из нашей школы!
Defol git okulumuzdan!
Убирайся прочь .
Onu buradan götürün.
- Убирайся прочь, Фрэнк.
- Uzak dur benden Frank.
Убирайся прочь из Салема как можно дальше.
Hâlâ varken, Salem'dan olabildiğince uzaklaşmak için kullan.
Убирайся прочь из Салема как можно дальше.
Özgürlüğünü Salem'dan olabildiğince uzaklara gitmek için kullan.
Убирайся прочь отсюда.
Defolun!
Убирайся! Прочь! Франц!
Öldürdün de!
- Нет, я тебя увольняю! Убирайся. Прочь.
- Hayır, seni kovuyorum, defol, çık dışarı.
- Убирайся отсюда прочь.
Öyle olsun!
Убирайся прочь.
Burada işin bitti.
Прочь от моего стола и убирайся... из моего кабинета.
Masamdan da ve ofisimden de defol git.
Убирайся прочь.
Defol karşımdan.
- Убирайся. И если ты не уйдешь, я вышвырну тебя прочь.
Çıkmazsan, seni attırırım.
Убирайся отсюда. Прочь!
Defol git buradan.
Пошёл прочь. человек. Убирайся из леса.
Ama insanların en çok korktukları şey sayısız istilayı geri püskürtüp yüreklerine korku salmış Periler Kralı'nın gücüydü.
Убирайся! Прочь!
Defol, git buradan!
прочь 956
прочь с дороги 598
прочь с глаз моих 38
прочь от меня 64
прочь отсюда 118
прочь из моей головы 21
убирать 31
убирайся 3075
убирайся отсюда 1091
убираюсь 26
прочь с дороги 598
прочь с глаз моих 38
прочь от меня 64
прочь отсюда 118
прочь из моей головы 21
убирать 31
убирайся 3075
убирайся отсюда 1091
убираюсь 26
убирайся вон 45
убираться 19
убирайся к черту 32
убирайтесь к черту 16
убирайся из моей жизни 16
убирай 27
убирайтесь 1276
убираю 21
убирайтесь отсюда 515
убирайся из моего дома 157
убираться 19
убирайся к черту 32
убирайтесь к черту 16
убирайся из моей жизни 16
убирай 27
убирайтесь 1276
убираю 21
убирайтесь отсюда 515
убирайся из моего дома 157