English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ У ] / Уже началось

Уже началось traducir turco

194 traducción paralela
Уже началось трупное окоченение, а вы все здесь развлекаетесь!
Ceset soğuyor siz burada çene çalıyorsunuz!
Думаю, все уже началось, мадемуазель.
- İnanıyorum ki ; çoktan başladı bile.
Все уже началось.
Başlamış bile.
Это уже началось. Я так и знала.
Başladı bile, başlayacağını biliyordum.
Но тем временем завоевание уже началось.
Biz konuşurken ele geçirme işlemi başladı bile.
Думаю, что это уже началось, мой друг.
- Sanırım şimdiden başladı, dostum.
Заседание уже началось.
Toplantı çoktan başladı.
Потому что все уже началось.
Çünkü, bu çoktan başladı bile.
Потому что все уже началось.
Anlarsın, çünkü bu çoktan başladı bile.
Возможно, это уже началось.
O halde bu şimdi gerçekleşiyor olabilir.
Расследование уже началось?
Soruşturma başladı mı?
Уже началось массовое изъятие вкладов из банков?
Bankalara saldırdınız mı?
Уже началось?
Başladınız mı?
Пластик, засранцы! Так вот пластик здесь. Наша работа окончена. Теперь мы можем уходить, и я думаю это уже началось, так ведь?
Gezegen biz gittikten çok sonra bile burada olacak,... ve kendini iyileştirip temizleyecek, çünkü yaptığı şey bu.
Слияние уже началось.
Birleşme sürüyor.
Все уже началось.
Başladılar bile.
По телевизору сказали, уже началось мародерство.
Televizyon yağmacıları gösterdi.
Уже началось, скорей, а то пропустишь!
Başlıyor. Kaçıracaksın!
- И оно уже началось. - Что?
Toplantı başladı bile.
Или это уже началось?
Ya da şimdiden olmaya mı başladı?
- Уже началось.
- Başladı. Sahneye mi çıktı?
Черт. Шоу уже началось.
Şov başladı.
Потому что это уже началось.
Çünkü tıkanmaya başladı bile.
Это уже началось.
Bozulmaya başladı bile.
Собрание уже началось.
Toplantıya başladılar bile.
- Уже началось.
- Şimdi olabilir. - Hayır daha değil.
- С Реем уже началось.
Ray'de başladı.
Если моя информация верна, нападение уже началось.
Eğer bana verilen bilgi doğruysa, saldırı şimdiden başlamıştır.
Ты еще здесь? Уже началось.
Neredeyse başladı.
Я пытаюсь намекнуть тебе, что собрание уже началось.
- Denedim, gitmiş olduğunu düşündüm. Spin dersi başlıyor.
Уже началось...
İşte geliyor.
- Уже началось?
Açılıyor mu? Şimdi mi?
Уже началось.
Başladı bile.
Уже почти началось!
Saat neredeyse, üç!
Проверяют это из. это имеется уже running at дважды ( вдвое ) скорость, как когда это началось.
İşte, kurt halen hemde başladığının iki katı hızla çalışıyor.
Уже началось.
Başladı.
Уже началось? ! Уже началось?
Yok oluş üç AI nin izni olduktan 20 saniye içinde olacak
Но разве ты уже забыла, как это всё началось... Почему Киесато пришлось умереть?
Belki de bütün bunlara sebep olan anılarından kurtulmak istiyorsundur, fakat Kiyosato neden öldü?
Уже и вспомнить трудно, с чего это всё началось, весь этот бедлам с выборами.
Bu seçim keşmekeşinin nasıl başladığını hatırlamak güç.
Мы знаем друг друга уже давно, но наше счастье только началось.
Uzun bir zaman için beraber olacağız. Mutluluğumuz yeni başlıyor.
От таких стычек уже столько людей пострадало. Кажется, началось.
Taşak geçmiyorum, insanların canı yanıyor.
Сэр, если это началось только с одного жука, значит он уже воспроизводится.
Efendim, bir böcekle başlasa bile, şu anda çoğalıyorlar.
Началось в лёгких, а теперь уже расползлось.
Akciğermde başladı, ama tamamen yayıldı.
Скорее, скорее! Наверно, уже началось.
Çabuk, başlamış olabilirler.
Спустя год, казалось, никто уже не помнил, как все началось.
Bir sene sonra hiç kimse bu savaşın nasıl başladığını bile hatırlamıyordu.
- Это уже началось.
- Başladı bile.
- Это уже началось.
Çok geç kaldın.
Я уже не знаю, когда все началось... или когда это должно закончиться.
Artık, neyin ne zaman başladığını bilmiyorum ya da ne zaman biteceğini.
- Судя по всему, всё началось уже давно.
- Evet, bayağı hızlı oldu. - Uzun süredir kullanıyor olabilir.
- Время. Уже? - Началось.
Zamanı geldi mi?
Уже практически началось!
Başlamak üzere.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]