Уже совсем скоро traducir turco
43 traducción paralela
Смотри, уже совсем скоро рассвет.
Dışarısı aydınlanmaya başladı.
Уже совсем скоро.
Yeterince yük oluyoruz zaten.
- Ёто уже совсем скоро. ¬ сЄ равно :
Geleceğini düşünmelisin, genç kardeşim.
Уже совсем скоро, да?
Yakında değil mi?
Знаете, хотя вам сейчас всё кажется безнадёжным думаю, что уже совсем скоро вы будете сидеть за романтическим ужином рядом с женщиной своей мечты.
Ama çok kısa süre sonra rüyalarınızın kadınıyla romantik bir yemek yiyeceksiniz.
- Уже совсем скоро.
Yakında başlayacaksın yani, öyle mi?
Быстрей, уже совсем скоро.
Burada kal.
Знаешь, выпускной бал уже совсем скоро
Çok geç olduğunu biliyorum, son dakikada oldu ama.
Уже совсем скоро мое тело и моя душа сдадутся на милость этой земли.
Bedenim ve ruhum yakında toprağa yenilecek.
- уже совсем скоро, да? - ага.
Çok güzel, değil mi?
Моряки придут есть уже совсем скоро.
Denizciler birazdan yemeğe gelirler.
Сэм наводит справки о настоящем воре, так что уже совсем скоро Тому не придется здесь оставаться.
Sam gerçek hırsızı araştırıyor, Yani Thomas buradan kısa zamanda gidebilir. Ah, aceleye gerek yok.
Ты уж разберись с бюрократами, потому что уже совсем скоро... эти ублюдки, эти заложники, сдохнут очень быстро!
Bürokrasiyi düzelt o zaman yoksa zamanı geldiğinde bu koduğumun rehineleri hızla ölecek.
она собирается вылезти и размять свои ножки уже совсем скоро.
Yakında mutlaka ayağa kalkmak ve o bacakları açmak isteyecek.
Я бы с радостью, но... Рассвет уже совсем скоро.
Keşke gelebilseydin ama birazdan şafak sökecek.
Терпению акционеров уже совсем скоро наступит конец.
Hissedarların da kabul edebileceği. kayıplar bir yere kadardır.
— Пола, я... правда, я скоро... уже совсем скоро... ещё чуть-чуть и я буду дома...
Paula, yakında işte. Yakında döneceğim.
Один стакан газировки, завернутый в полиэтилен, вылетит из дула пушки со скоростью 210 км / ч уже совсем скоро.
Ağzına kadar gazoz dolu, plastiğe sarılı bardak birazdan saatte 200 km hız ile ateşlenecek.
Уже совсем скоро я лечу в Африку.
Resmen Afrika'ya taşınıyoruz.
Уже совсем скоро...
Kardeşlerim.
И уже совсем скоро они никому не причинят вреда.
Bir daha başkalarına zarar vermeyeceklerinden oldukça eminim.
Турне по Америке, которое начнётся уже совсем скоро покажет всем, кто самый сильный.
Amerika turnesinde kimin güçlü olduğunu kanıtlamak için hazırlık yapıyoruz.
Доктор говорит, что она должна придёт в себя и начнёт практиковать свою псевдонауку уже совсем скоро.
Doktor yakında iyileşip lüzumsuz bilimine geri dönebileceğini söyledi.
Другие поймут это..... уже совсем скоро.
Diğerleri de bunu anlayacak. Çok yakında.
Уже совсем скоро ей понадобится моя помощь.
Yavaştan yardım etme zamanı geldi sanırım.
И уже совсем скоро вы будете разделены.
Kısa süre sonra ayrı yataklarda uyuyor olacaksınız.
Нет, но уже совсем скоро.
- Hayır ama çok az kaldı.
Вы сможете вернуться в свои квартиры уже совсем скоро.
En kısa sürede evinize gideceksiniz.
Купол исчезнет уже совсем скоро.
Kubbe bir gün sahiden inecek.
Марсель Жерар собирается вернуть себе правление Кварталом уже совсем скоро.
Marcel Girard yakında buranın kontrolünü.. .. almak için geri dönecek.
Да, но ты сказал так, будто это самое сияние славы наступит уже совсем скоро.
Evet ama söyleme şeklinden Blaze of Glory olayının zamanından daha erken olacağı anlaşılıyor.
В тот момент я понятия не имела, что уже совсем скоро мне придется занять его место.
Bu kadar kısa zaman içinde onun yerini almak için buraya çağrılacağımı tahmin edemezdim.
Скоро она уже совсем выгорит.
Yakında sönüp bitecek.
Уже совсем скоро, Надин!
Ders başlıyor!
Совсем уже скоро Ты заберешь меня.
* Çok yakında beni alacaksın *
Его совсем скоро казнят, так что ему уже ничего не нужно!
İdam edilmek üzere olan bir adamın artık hiçbir şeye ihtiyacı yoktur.
Мама совсем уже плохая, она скоро умрет. Я хочу, чтобы она успела побывать на моей свадьбе. "
"Avner, annem ölüyor ve onun düğünümü görmesini istiyorum."
- Да, уже скоро совсем, - Когда, как думаешь?
Çok hızlı gidiyorlar.
Потому что два года пролетят совсем скоро, а я уже приготовила тебе подарок и хочу видеть, как ты его развернешь.
Çünkü iki yıl oldukça hızlı geçecek. Ayrıca hediyeni de çoktan aldım. Açtığını görmek istiyorum.
Просто очень грустно думать, что ты скоро уедешь из дома, и у нас уже будет совсем другой ритм.
üzücü olan başka birşey daha var sen evi terk ediceksin. başka bir değişiklik olacak.
Они уже начали использовать их кровь, и скоро дела здесь станут совсем плохи.
Onların kanını kullanıyorlar, ve çok yakında burda işler çirkinleşecek.
Они уже начали использовать их кровь и скоро дела здесь станут совсем плохи.
Yakında işler çirkinleşecek.
Совсем скоро ты уже не будешь моим врагом... Ты будешь моим союзником.
Kısa sürede düşmanım değil müttefikim olacaksın.
совсем скоро 53
скоро все закончится 63
скоро всё закончится 58
скоро всё кончится 20
скоро все кончится 17
скоро увидимся 901
скоро вернётся 28
скоро вернется 28
скоро 1430
скоро буду 321
скоро все закончится 63
скоро всё закончится 58
скоро всё кончится 20
скоро все кончится 17
скоро увидимся 901
скоро вернётся 28
скоро вернется 28
скоро 1430
скоро буду 321
скорость 359
скоро буду дома 28
скоро вернусь 518
скоро приду 23
скоро вернёмся 21
скорость ветра 16
скорой помощи 65
скоро будет 138
скоро будем 42
скорости 47
скоро буду дома 28
скоро вернусь 518
скоро приду 23
скоро вернёмся 21
скорость ветра 16
скорой помощи 65
скоро будет 138
скоро будем 42
скорости 47