English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Х ] / Хорошие манеры

Хорошие манеры traducir turco

97 traducción paralela
У него хорошие манеры и он может быть милым, когда захочет.
Aslında iyi huyludur ve istediği zaman çok kibar da olabilir.
Возможно, но я предпочитаю женственности хорошие манеры.
Belki ama, ben tavırları kadınsılığa tercih ederim.
Хорошие манеры, Сми?
"Görgü kuralları," mı Bay Sımii?
Это хорошие манеры. Женщины первыми.
Kadınlar önden o zaman.
Извините, забыл хорошие манеры.
Tancrede, Angelica'nın sevincini düşünün.
Некоторые еще сохранили хорошие манеры и не врываются в чужие дома.
Bazı insanların hala terbiyeleri var insanların evlerine zorla girmiyorlar.
На мой взгляд, тут уж слишком хорошие манеры.
Burası bana fazla kibar.
Ему хорошие манеры вместе с пуповиной отрезали!
Doğduğundan beri, sinir bozucu!
Правда, у меня хорошие манеры?
Masa adabımın olmadığını mı sandınız?
Куда делись наши хорошие манеры?
Ya nezakete ne oldu?
Когда я была девочкой, у людей еще были хорошие манеры.
Küçük bir kızken insanlarda bir nebze de olsa terbiye vardı.
У тебя хорошие манеры.
Güzel tarzın varmış.
Кажется, я забыл хорошие манеры.
Sanırım nezaketli olmayı unuttum.
Прекрати говорить всякую гадость, где твои хорошие манеры!
Bu korkunç şeyleri söylemeyi bırak da biraz terbiyeli ol!
Джерри, хорошие манеры - связующий элемент общества.
- Jerry, bu kurallar toplumları bir arada tutar.
А вот у этих рыбок хорошие манеры.
Bu balıkların görgüsü var. Bu balıkların görgüsü var.
Марти, я пыталась, но у этой девицы напрочь отсутствуют хорошие манеры.
Şimdi çık. Buradaymışsın. Marty, denedim ama kız, görgü kurallarından bihaber.
Он хочет выиграть чемпионат или приз за хорошие манеры?
Bir ulusal şampiyonada yapmaması gerekeni yapıyor.
... которая, как считают учёные, отвечает за хорошие манеры.
Paul hiçbir şey kaybetmiş sayılmaz çünkü o bölümde görgü kurallarının bulunduğu söylenir.
Хорошие манеры не оправдывают совершение преступлений.
- Hayır demek, hayır demek. İyi davranışlar suça özür teşkil etmez.
Со временем научишься сидеть и есть без него. Хорошие манеры - важны.
Sonunda oturmayı ve onsuz düzgün yemeği öğreneceksin.
Я запрограммирован на хорошие манеры, а не на убийство!
Davranış bilgisine programlandım, yok etmeye değil!
Ладно, а хорошие манеры за столом - предмет обсуждения?
Peki sofra adabının ilgisi var mı?
Я пытаюсь привить этим детям хорошие манеры.
Ben bu çocuklara terbiye veriyorum.
Что ж, я прочёл "Мисс Хорошие Манеры" от корки до корки, и там нигде не указано, что человек должен подавлять свою сексуальность, даже... по просьбе невесты.
Bayan Manners'ın tüm yazdıklarını okudum ve hiçbirinde, cinsel kimliğin saklanmasını zorunlu kılan bir duruma rastlamadım. Hatta gelinin ricası bile olsa...
- Я вижу, что хорошие манеры - все еще сильная сторона моего сына.
Gördüğüm kadarıyla oğlum kibarlığından hiçbir şey kaybetmemiş.
Да, но тебе было бы проще, если бы ты проявил хорошие манеры.
Yol yordam öğrenirsen senin için daha kolay olur.
"Это просто хорошие манеры", говорила она.
"Terbiyeli olmanın gerekliliklerindendir," derdi.
Кто-то должен преподать этому куску металла хорошие манеры.
Birileri bu hurdalara terbiye vermeli.
И где мои хорошие манеры?
Aah, çok görgüsüzüm.
Оставьте эти ваши хорошие манеры!
Peki, soktuğumun kibarlığını bırak!
Нужны только хорошие манеры.
İnsanın ihtiyacı olan tek şey terbiyedir.
И преподать хорошие манеры.
Ona biraz görgü öğretin.
О, теперь ты будешь придираться к ее фигуре. У тебя действительно хорошие манеры, Тед.
Oh, şimdi de onun dış görünüşüyle dalga geçeceksin.
- Хорошие манеры, сэр.
- Terbiyeli olun beyefendi.
- Где твои хорошие манеры?
Ne yaptıysa bizim için yaptı. İnsan biraz görgülü olur, Evlat.
Чёртов мельник из Лейдена. Давай-ка, вспомним хорошие манеры и эту чёртову любезность в моём доме, дрянь такая.
Çatımın altında biraz görgülü olalım ve biraz nezaket gösterelim, seni adi pislik.
Хорошие манеры... для шлюхи!
Bir fahişeye göre hoş tavırlar.
У вас хорошие манеры.
Sen çok terbiyeli bir çocuksun.
У нее были хорошие манеры до брака.
! Seninle evlenmeden önce terbiyeliydi o.
Чертовы англичане и их чертовы хорошие манеры.
Başlarım İngiliz'ine de onların kibarlıklarına da.
Но ты не можешь так сказать, хорошие манеры не позволяют.
Fakat bunu söyleyemezsiniz. İyi ahlak izin vermez.
Я все понимаю, это не идеал, конечно, но если мы в течение следующих дней будем держать себя на высоте, покажем наши хорошие манеры и все такое, студия не останется у нас в долгу
Evet, biliyorum burası uygun bir yer değil fakat duyduğuma göre eğer önümüzdeki birkaç hafta elimizden gelenin en iyisini yaparsak stüdyodan iyi puan toplayacağız.
Хорошие манеры вышли из моды.
Kimsede görgü namına bir şey kalmamış artık.
Ну, у него хорошие манеры, он очень ухоженный, но плоховато одет для гея, так что он продавец.
Oldukça terbiyeli, biraz fazla bakımlı eşcinsel olmak için aşırı kötü giyimli. Yani, satıcı.
Оказывается, у тебя хорошие манеры!
Birdenbire terbiyeli oldun!
Этому нельзя научить, врожденные хорошие манеры могут перейти только от такого отца.
Bu öğretile bilinen bir şey değil, Allah vergisi güzel tavırlar sadece sizin gibi bir babadan gelir.
Поэтому лучше покажите ваши хорошие манеры.
Bu yüzden düzgün dursanız daha iyi olur, değil mi?
Где твои хорошие манеры?
Hiç görgün yok mu senin?
Почти всё, что может делать девушка, не теряя свои хорошие английские манеры и репутацию была фотомоделью, танцовщицей, секретаршей.
Bir kızın yapabileceği neredeyse herşeyi. İyi İngiliz terbiyesini ve itibarını kaybetmeden. Modellik, dans, sekreterlik.
Может, у него манеры хорошие.
Belki de kibar biri olduğundandır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]