Чем я хочу заниматься traducir turco
71 traducción paralela
Это то, чем я хочу заниматься, когда вырасту.
Büyüdüğümde de yapacağım şey bu olacak.
Я не знал, чем я хочу заниматься.
Ne yapmak istediğimi bilmiyordum.
Ты знаешь, чем я хочу заниматься в жизни.
Hayattan ne istediğimi biliyorsun.
- Это то, чем я хочу заниматься.
- Neden mi yapıyorum.
Это не то, чем я хочу заниматься.
Yapmak istediğim şey bu değil.
Последнее, чем я хочу заниматься, это арестовывать гражданских баджорцев на Променаде.
Yapmak istediğim son şey Avlu'da Bajoran sivilleri tutuklamak.
- Пап, вот чем я хочу заниматься.
Baba bu benim gerçekten yapmak istediğim şey.
Летать - это единственное, чем я хочу заниматься в жизни.
Yapmak istediğim tek şey uçmaktı.
Тогда я решила, что это то, чем я хочу заниматься.
O anda büyüyünce avukat olmaya karar verdim.
Я просто хочу сделать перерыв, чтобы понять, чем я хочу заниматься.
Sadece biraz ara veriyorum. Ne yapmak istediğime karar verene kadar.
Это не совсем то, чем я хочу заниматься, но...
Aslında olmak istediğim şey tam olarak bu değildi ama...
Вот чем я хочу заниматься.
Ben de öyle yapacağım.
- Ничего плохого. В работе каменотеса тоже ничего плохого нет. Только это не то, чем я хочу заниматься.
- Hiçbir sakıncası yok ve yol yapmanın da sakıncası yok ama bu yapmak istediğim şey değil.
Чем я хочу заниматься после операции?
Ameliyatım yapıldıktan sonra heyecanla beklediğim bir şey var mı?
Эй, мама. Короче, я много думала о том чем я хочу заниматься, и у меня уже есть отчетливое представление чего я хочу.
Anne, uzun süredir hayattan ne istediğimi düşünüyordum ve artık buldum.
И я считаю, что пара месяцев в море могут помочь мне, поразмыслить... понять, чем я хочу заниматься.
ve birkaç ayımı denizde geçirmek bana yardım edebilir, uh... Ne istediğimi bilmem için.
Я понятия не имел, чем я хочу заниматься, кто я есть.
Ne yapmak istediğim hakkında hiçbir fikrim yoktu, kendimi tanımıyordum.
Ты наверняка нашел тысячу рациональных объяснений этому, Но факт остается в том, что ты уволил меня, чтобы я могла провести остаток моей жизни занимаясь именно тем, чем я хочу заниматься.
Buna yüzlerce değişik bahane bulmaya çalışmış olabilirsin ama işin gerçeği hayatımın geri kalanında yapmak istediğim şeyleri yapmam için beni kovdun.
Я не знаю, чем я хочу заниматься или как я вообще стану этим заниматься?
Ne yapacağımı ve nasıl yapacağımı bilmiyorum.
Потому что это совсем не то, чем я хочу заниматься в жизни.
Çünkü bütün hayatım boyunca bu işi yapmak istemiyorum.
Разве важно, чем я хочу заниматься?
Ne yapmak istediğimin önemi mi var sanki?
Потребовалось время, чтобы понять, чем я хочу заниматься в жизни.
Ne istediğimi bilmem biraz zaman aldı. Hayatımı yoluna sokmak için.
Я не это имела ввиду. Я отправляюсь в колледж, чтобы узнать, чем хочу заниматься.
Üniversiteye neden gittiğini hiç unutma.
Но это дело Барксдейлов, прослушка и все такое... это было нечто особенное. Я понял, что хочу заниматься чем-то подобным.
Fakat Barksdale yaptıklarımız, o dinleme işleri işte o zaman bir şeyler hissettim.
Конечно, это не слишком высокооплачиваемая работа, но мне очень нравится,.. ... потому что у меня остаётся достаточно времени, чтобы думать о том, чем я по настоящему хочу заниматься.
Çok fazla para almıyorum, ama çok iyi, çünkü hayatta ne yapmak istediğimi düşünmek için çok zamanım var.
Я всегда знала, чем хочу заниматься в жизни и в 2015 я снялась в своем первом фильме, "Соленые равнины".
Hayatımı nasıl yaşayacağımı her zaman biliyordum. Ve 2015 yılında ilk filmim "Tuzlu Arazi" de oynadım.
Я уже с восьми лет знал, чем хочу заниматься.
Gerçek şu ki, 8 yaşımdan beri, ne olmak istediğimi tam olarak biliyordum.
И это твое истинное призвание? Да, но это не значит, что я балуюсь наркотиками или хочу заниматься тем же, чем группы типа Babyshambles.
- Evet ama bu, uyuşturucu kullandığım Babyshambles gibi olduğum anlamına gelmez.
Вот тогда я и понял, чем хочу заниматься.
Yapmak istediğimin bu olduğunu biliyordum.
Кажется, я понял, чем хочу заниматься в жизни.
Sanırım hayatımla ilgili ne yapacağımı biliyorum.
Я буду учиться... Буду читать. Подумаю, наконец, о том, чем хочу заниматься в жизни, Шеп.
Ders çalisacagim,... okuyacagim en sonunda, hayatimda ne yapmam gerektigini kesfetmis olacagim, Shep.
Я хочу чем-нибудь заниматься.
Ben meşgul olmak istiyorum.
И я собираюсь заниматься тем, чем хочу заниматься.
Canım ne isterse onu yapacağım.
Просто пожалуйста, хоть раз дай мне заниматься тем, чем Я хочу!
Sadece bir kereliğine olsun ne yapmak istiyorsam onu yapmama izin ver!
Вот, чем я заниматься хочу.
Benim yapmak istediğim şey bu.
Не то, что бы я ожидала, что получу главную роль в спектакле, потому что я совсем не ждала, но мне нравится играть, и я на самом деле хочу стать лучше, потому что это именно то, чем я всегда хотела заниматься.
Oyunda başrolü almayı beklediğimden değil, çünkü, kesinlikle öyle düşünmüyordum, fakat oyunculuğu seviyorum. ve ben gerçekten daha iyi olmak istiyorum, çünkü bu hep yapmak istediğim şeydi.
Но она на шаг ближе к тому, чем я на самом деле хочу заниматься.
Ama asıl yapmak istediğim şeyin bir adım ötesinde. Laboratuvarda çalışmak istiyorum.
Понимаешь, я хочу заниматься чем-то по-настоящему значимым.
Ben önemli bir şey başarmak istiyorum.
Я хочу заниматься чем-то важным... Прямо как ты.
Senin gibi önemli bir iş yapmak istiyorum.
Если я получу то, что хочу, то ты сможешь заниматься чем захочешь... за закрытыми дверями.
- Ne? İkimiz de istediğimizi alırız. Ama yapacağını gizli yap.
Я уже знаю, чем хочу заниматься.
İleride ne yapmak istediğimi biliyorum ben.
Я хочу заниматься чем-то, что длится дольше, чем улыбка, понимаешь?
Bir gülümsemeden daha uzun sürecek bir fark yaratmak istiyorum.
Я то уж точно не выбирал, чем хочу заниматься.
Ben ne olacağıma kendim karar vermemiştim.
Я хочу заниматься чем-то с энтузиазмом.
Sevdiğim birşeyler yapmak istiyorum.
И я хочу понять, чем мне заниматься дальше.
Gelecekte ne yapmak istediğimi anlıyorum.
Мне приходилось заниматься тем, чем я больше не хочу заниматься.
Bazı şeyler yapmak zorunda kaldım.
Кажется, я знаю, чем хочу заниматься в жизни.
Galiba ne yapacağımı buldum.
Я много чем хочу заниматься.
Ben hepsini yapmak istiyorum.
Я пыталась понять, чем хочу заниматься в жизни, увидела в интернете, что проводится открытый кастинг, поэтому пошла туда.
Bilmem, hayatıma nasıl yön vereceğime karar vermeye çalışıyorum. İnternette seçmeler olduğunu gördüm. - Ve katıldım.
Но на самом деле я знаю, чем хочу заниматься.
Ama ne yapmak istediğimi zaten biliyorum.
Нет, просто я хочу заниматься чем-то стоящим, чтоб было от чего отдыхать в отпуске.
hayır, sadece anlamlı bir iş yapmam gerek. o zaman bu tatilden döndüğümde önemli bir anım olacak.
чем я могу помочь 651
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я сам 47
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я сам 47