English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Э ] / Это делается не так

Это делается не так traducir turco

66 traducción paralela
- Это делается не так!
- Bu iş böyle yapılmaz!
- Потому что это делается не так, говнюк.
- Çünkü işler öyle yürümüyor, pis herif.
За то, что я схожу с ума из-за глупых вещей, как цуккини, и что не понимаю, что люди могут реагировать очень преданно и ненормально. Это делается не так.
Kabak gibi aptalca şeyler için delirip, insanların sevgi dolu ve çılgın bir şekilde tepki vereceğini düşünmediğim için.
Это делается не так.
İşler bu şekilde yürümüyor.
Джим, это делается не так.
Jim, bu şekilde olmuyor.
Это делается не так.
Böyle olmaz.
Это делается не так, а вот так.
Senin yaptığın gibi değil. Benimki gibi.
Существуют законы. Это просто так не делается.
Yasalar var, kurallar var.
В любом случае, так просто это не делается.
Her neyse, bu konuyu daha fazla uzatmanın alemi yok.
- Так нельзя, так это не делается.
- Bunu yapamazsın. İşe yaramaz. - Neden olmasın?
- Нет, это не так делается.
- Hayır, bu işler böyle yapılmaz.
Да, сэр. Это все делается не так.
Evet, efendim. bunu yapmak hepsinden farklı.
Не так уж и важно, как это делается :
Nasıl yaptığın önemli değildir.
Так это не делается, поверь мне.
Onlar bunu yapmazlar. Bana güven.
Так сразу это не делается.
Sanki sonsuza dek sürecek gibi.
Тор... маленький приятель, это так не делается.
Thor, küçük dostum, bu işler böyle yürümüyor.
Так это не делается.
Öyle olmuyor.
Не, это не так делается!
Bu o değil.
Это не так делается.
Bu işler bu şekilde yürümez.
Так это не делается!
İşler bu şekilde yürümez, tamam mı?
- Пап, это не так делается.
- Baba, öyle yapılmıyor ki.
Просто так это не делается.
Bir hit yazarsan, albüm anlaşması yaparsın.
Каждый врач, с которым я работал, это делал. Они не хотят, им это не нравится, но так это делается.
Birlikte çalıştığım doktorlar bunu yapmıştır.
Это так не делается.
Bu iş böyle yapılmaz.
- Мы делаем доброе дело. - Так это не делается, Эбби.
Biz burada iyi bir şey yapıyoruz.
Нет, так это не делается.
Hayır, bu iş böyle olmaz.
- Начать заново, сделать лучше. - Так это не делается.
- Baştan başlayıp daha iyisini yapabiliriz.
Ох, Тинкер Белл, так это не делается.
Ah Tinker Bell. İşler böyle yürümüyor.
Ты свихнулась, это так не делается.
Delisin sen! Bu işe yaramaz.
Так это не делается.
Böyle olmaz.
Мы уже сделали работу Это не делается так
İşi zaten biz yaptık! İşler böyle - -
Это так не делается, Тао.
Bu işler böyle olmaz, Tao.
Ты видел раньше, как это делается, не так ли?
Daha önce bunun nasıl yapıldığını gördün değil mi?
Но это так не делается.
- Biz böyle davranmayız.
Это так, не делается.
- Çünkü sorunu çözmez bu.
- Это так не делается.
- Bu işler böyle yürümez.
Я не уверен, что он нам нужен, Сара, это так не делается.
Bir stratejiye ihtiyacımız yok.
Так, это не делается.
- Bu iş böyle yürümüyor.
Я знаю, но так это не делается.
Biliyorum, ama böyle olmamalı.
Ну, это не делается так.
O işler pek öyle olmuyor.
Это так не делается.
O şekilde yürümüyor.
Пожалуйста, скажите мне, что ты хоть чему-то учишься и что это делается не просто так.
Lütfen bir şeyler öğrendiğini ve her şeyin boşuna olmadığını söyle.
- Это не так делается.
- O iş öyle olmaz.
Это не так делается.
Bu iş böyle olmuyor ha?
Это не так делается.
Böyle olur.
Это так не делается.
Oraa işler öyle yürümüyor.
Жозе! Это так не делается?
José!
Нет, в этой стране так не делается.
- Bu ülke böyle işlemiyor, Kyle.
Это так быстро не делается.
Bu öyle tek bir gecede olacak iş değil.
Это делается не так.
O iş öyle olmaz.
Я пойду с ней на свидание и так сильно её вытрахаю... Покажу тебе, как это делается.
İstersen ben gidip onu güzelce becerebilirim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]