Это займёт traducir turco
2,943 traducción paralela
Это займёт всего минуту.
Bir saniye sürecek.
- Вы можете сказать, сколько это займёт?
- Bu ne kadar sürecek acaba? - Fazla değil.
Это займёт всего секунду.
Sadece bir saniye sürecek.
Это займёт их на какое-то время.
Bu onları bir süre idare eder.
Это займёт пару минут.
Sadece bir dakikanızı alacak.
Думаю, всё это займёт несколько недель.
Her şeyi halletmenin birkaç hafta süreceğini fark ettim.
Это займёт время, но расшифрованное сообщение появится на твоём ноутбуке.
Biraz zaman alacak ama daha sonra şifresi kırılmış mesaj bilgisayarında görünecek.
- Это займёт время.
Zaman ihtiyacım var.
Это займёт всего...
Bu bir saniye sürecek.
Сколько это займёт?
- Ne kadar sürecek?
Это займет всего пару минут.
Tamam, bu yalnızca birkaç dakika sürecek.
Давай, это займет секунд 20.
Haydi ama, 20 saniye sürer.
Это займет некоторое время.
Bu biraz zaman alacak.
Это у нас займет сколько, 45 минут туда и обратно?
Alıp gideriz, gidip dönmemiz ne kadar sürer? 45 dakika mı?
Это не займет много времени.
Fazla uzun sürmemeli.
Да, это столько времени и займет.
Bana da o kadar süre gerekiyor zaten.
Слушайте, я не думал, что это займет целый день. Ясно?
Bak, bunun bütün gün süreceğini düşünmemiştim tamam mı?
Сколько это займет?
Bu ne kadar sürecek?
Это займет некоторое время.
Biraz sürecek.
Возможно, но если есть доказательства, это не займет много.
Belki, ama eğer kanıt varsa, fazla sürmeyecek.
- Сколько времени это займет?
- Ne kadar sürecek peki?
как я и говорил когда мы встретились, это займет время.
Tanıştığımızda sana söylemiştim, bu zaman alacak.
Данные, они зашифрованы, но это много времени у них не займет.
Veri şifreli ama kırmaları çok uzun sürmez.
Сколько это займет?
- Bu ne kadar sürecek? - Umarım çok uzun sürmez.
Нет, сегодня, с этой смены... если вы не хотите, чтобы это сделал тот, кто займёт ваше место, Шеф.
Hayır. Bugün, bu vardiyada gireceksiniz. Ya da sizin yerinize yapmak için tabur amirinden izin alabilirim.
Это не займёт много времени.
Uzun sürmeyecek.
Это займет минуту.
Sadece bir dakika sürecek.
Это займет некоторое время.
- Biraz zaman alacak.
Это займет две недели. А когда ты вернешься, мы обсудим отмену некоторых из наших прошлых запретов.
Bu sadece 2 haftalık bir kamp ve geldiğin zaman sana bazı ek haklar tanıma konusunda tekrar konuşabiliriz.
Давайте присядем. Это займет некоторое время.
Biraz uzun sürecek.
Что ж, она не runnin'теперь, но это не займет много чтобы изменить это.
Şu an çalışmıyor ama, bu uzun sürmeyecek.
- что это займет какое-то время...
-... ihtiyacım olduğunu söyler misin?
Это займет какое то время.
Bu biraz zaman alacak.
Это не займет много времени. Подгоняй машину.
Uzun sürmez, arabayı buraya getir.
НацБез сошлёт вас в какую-нибудь славную дыру пока мы проверяем информацию, и это определенно займет некоторое время.
Biz bunları araştırırken Ulusal Güvenlik sizi güzel bir yere tıkayacaktır, bilirsiniz hani oraları.
Это все равно займет месяцы.
Bu konu aylarca sürecek.
Это не займёт много времени.
Bu fazla sürmeyecek.
Это не займет много времени.
Fazla uzun sürmez.
Это не займёт много времени.
Uzun kalmayacağım.
Я не знаю, сколько времени это займет у нас, но это место станет нашим снова.
Ne kadar sürer bilmiyorum ama burası tekrar bizim olacak.
Сколько времени это займет?
Ah, bu alacak ne kadar uzun?
- Это займет некоторое время.
Bu biraz zaman alabilir.
Это займет всего секунду.
Sadece bir kaç saniye.
Эй, ну это странно и это займет только секунду твоего времени, но и мне кажется, что я наверное уже знаю ответ. но.. ты сидишь на наркотиках?
Biraz tuhaf olacak ve bir saniyeni alacak cevabı da muhtemelen biliyorum ama...
Это не займет много времени.
Artık bitmek üzere.
Но много времени это не займет.
- Henüz değil ama fazla sürmez.
Это займет неделю.
Bir haftamızı alır.
Это займет пару дней, чтобы сверить с вашими образцами.
Örnekleri karşılaştırmak, bir kaç gün alacak.
Это займет некоторое время.
- Biraz vakit alacak.
Это не займёт много времени.
Uzun sürmez.
Образцы ещё анализируются. Это не займет много времени.
Örnek hâlâ taranıyor, fazla sürmez.