English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Э ] / Это займет время

Это займет время traducir turco

479 traducción paralela
Это займет время, но ты справишься.
Zamanla unutacaksın.
- Это займет время.
- Zaman alacak.
Это займет время. Устройся поудобней.
Rahat olun.
Капитан, это займет время...
- Zamanın daraldığını...
Это займет время, доктор, но вы будете счастливы.
Zaman alacak ama, buna memnun olacaksın.
Это займет время.
Çok zor olacak.
Это займет время- - м-р Гиттес.
- Hemen sonuçlanmaz, zaman alır. - Para hiç sorun değil Bay Gittes.
- Это займет время.
- Çok uzun sürer.
Полагаю, это займет время.
Sanırım bu biraz zaman alacak.
Я попробую отключить эту программу безопасности, но это займет время и я не уверен, что моего уровня допуска будет достаточно.
Programı devre dışı bırakmaya çalışacağım ama seviyemin yeterince yüksek olduğundan emin değilim.
Это займет время.
Biraz zaman alacak.
Но это займет время.
Ama bu zaman alır.
Это займет время.
Zaman alacak.
Малдер, это займет время.
Bu biraz zaman alacak.
Это займет время.
Biraz zaman alıyor.
это займет некоторое время.
Majesteleri. Bu biraz uzun sürebilir.
Это займёт некоторое время - пока он не поправится.
İyileşmesi zaman alacak.
Это займет все мое свободное время.
Sahip olduğum her şeyi alacak.
Я могу провести тесты на впитывание, но это займёт некоторое время.
Bazı emilim testleri deneyebilirim ama zaman alır.
- Это займет некоторое время, и ребенок обязательно поправится.
Kızın iyileşme şansı yüksek.
Это займет время, но это возможно.
Bu mümkün.
Да, это его займет на время.
- Bu bir süre için onu oyalamalı.
- Это займет время. - Так пусть займет.
- Bu zaman alabilir.
- Вы можете помочь ему? - Это займет время.
Yardım etmesi zaman alacak.
Только ты, это займёт какое-то время.
Yalnız sen, uzun sürmez.
Это займёт время... и будет стоить немало труда. и, возможно... немного крови. Чуть-чуть.
Senin çok zamanını alacak çok uğraşacaksın belki sen de biraz kan dökeceksin.
Думаю, это тебя займёт на какое-то время.
Seni bir süre meşgul eder.
Это займет какое-то время.
Çünkü bu biraz uzun sürecek.
Но это займет какое-то время.
Biraz zaman alacak.
Мне кажется это займет какое-то время. А куда мне еще идти?
Başka nereye gideyim?
Это займет некоторое время, Ворф.
Bu zaman alacak Worf.
Мы пытаемся восстановить находящуюся на нем информацию, но это займет некоторое время.
Verileri düzeltmeye çalışıyoruz ancak biraz zaman alacak.
Это займёт какое-то время, потому...
Özür dilerim. Şey, hemen dönerim. Ben sadece...
Это займет некоторое время.
- Biraz zaman alabilir.
Ну, это займет кое-какое время.
Bu biraz zaman alır.
Это займет кое-какое время.
Sadece biraz zaman alacak.
Это займет некоторое время.
Evet! Güzel olur.
Это займет определенное время
Zaman alır.
Это займет какое-то время, и это будет непросто, но, в конце концов, люди этого века вспомнят, как заботиться друг о друге.
Biraz zaman alacak ve kolay olmayacak,... ama sonunda bu yüzyıldaki insanlar, insanları önemsemeyi hatırlayacaklar.
Это займет некоторое время.
Bu konu biraz zaman alabilir.
Это займет некоторое время.
Uyacak bir hortum var mı diye bir bakayım. Ama bu biraz zaman alır.
Это займёт какое-то время.
Biraz zaman alabilir
Это займет некоторое время.
Bu iş uzayacak gibi.
Это займёт время.
Bu birkaç dakika alır.
Отцы, это займет какое-то время.
Sayın pederler, bu biraz uzun sürecek.
Это займёт у него какое-то время.
Bu onu bir süre meşgul edecektir
Это займёт время.
Zamanımız yok.
Это займет некоторое время моя программа готова к действию!
Biraz zaman aldı. Ama benim Üçüncü Adam yazılımım çalışmaya hazır!
- Это займёт некоторое время.
Bu biraz vakit alacak.
Послушай, Сэм. Ты без сомнения сможешь сделать это, но ты должна смириться с тем, что это займёт какое-то время.
Bak, Sam, bunu çözeceğine kuşkum yok, ama bunun vakit alacağını kabul etmen gerekiyor.
Что означает, что нет прямой идентификации, это займет некоторое время.
Yani kimlikleri doğrudan bulunamıyor. Biraz zaman alacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]