Это займет какое traducir turco
165 traducción paralela
Это займет какое-то время.
Çünkü bu biraz uzun sürecek.
Но это займет какое-то время.
Biraz zaman alacak.
Мне кажется это займет какое-то время. А куда мне еще идти?
Başka nereye gideyim?
Это займет какое-то время, и это будет непросто, но, в конце концов, люди этого века вспомнят, как заботиться друг о друге.
Biraz zaman alacak ve kolay olmayacak,... ama sonunda bu yüzyıldaki insanlar, insanları önemsemeyi hatırlayacaklar.
Отцы, это займет какое-то время.
Sayın pederler, bu biraz uzun sürecek.
- Возможно это займет какое-то время...
- Muhtemelen biraz daha zaman alacaktır ve...
Это займет какое-то время.
Biraz sürecek.
Но это займет какое-то время.
Ama biraz zaman alır.
Это займет какое-то время.
Biraz vaktimi alacak.
Знаешь, малыш, мы с тобой, это займет какое-то время, но у нас все будет.
Seninle ikimiz, oğlum, biraz zaman alır ama sonunda oraya varacağız.
Ну, и конечно, это займет какое-то время.
Ve biraz da zaman alacaktır.
Разумеется, это займет какое-то время.
Bu tabiki biraz zaman alacak.
- Нет, наверное, это займет какое-то время...
Biraz zaman alabilir. Tamam.
Мы проверяем его отпечатки и образец ДНК, но это займет какое-то время.
Parmak izlerini ve DNA'sını kontrol ettiriyoruz ama bu zaman alacak.
Это займет какое-то время и будет несколько операций, но хорошие новости... мы верим, что вы будете выглядеть также как и раньше.
Bu biraz zaman ve operasyon demek. Ama iyi haber.. .. bunlar bittiği zaman aynen eskisi gibi görüneceksin.
Это займет какое-то время, но однажды эта школа окажется в ладошке твоей изящной ручки.
Bu biraz zaman alacak ama bir gün o okulu narin avuçlarında tutuyor olacaksın.
Файлы запечатаны, так что это займет какое-то время.
Dosyalar mühürlü, biraz zaman alır.
Это займет какое-то время.
- Biraz zaman alır.
Знаешь, эта пропасть, бездна между нами... Это займет какое-то время, но... Мы можем ее ликвидировать.
Biliyorsun, aramızdaki bu uçurumun ortadan kalkması biraz zaman alacak ama bunu başarabiliriz.
Это займет какое-то время.
Biraz zaman alacak.
Но это займет какое-то время.
Biraz zaman gerek.
Я знаю, это займет какое то время, чтобы привыкнуть, но ты быстро впишешься, Я обещаю.
Alışmanın biraz zaman alacağını biliyorum ama yakında uyum sağlarsın söz veriyorum.
Это займет какое-то время.
Bunun bir süreç olduğunu biliyorum.
Это займет какое-то время.
Bu çok fazla sürebilir.
Это займет какое-то время, так что вам бы расслабиться...
Ama vakit alır. Biraz sakinleşmek- -
Только ты, это займёт какое-то время.
Yalnız sen, uzun sürmez.
Думаю, это тебя займёт на какое-то время.
Seni bir süre meşgul eder.
Это займёт какое-то время, потому...
Özür dilerim. Şey, hemen dönerim. Ben sadece...
Ну, это займет кое-какое время.
Bu biraz zaman alır.
Это займет кое-какое время.
Sadece biraz zaman alacak.
Это займёт какое-то время.
Biraz zaman alabilir
Это займёт у него какое-то время.
Bu onu bir süre meşgul edecektir
Послушай, Сэм. Ты без сомнения сможешь сделать это, но ты должна смириться с тем, что это займёт какое-то время.
Bak, Sam, bunu çözeceğine kuşkum yok, ama bunun vakit alacağını kabul etmen gerekiyor.
Думаю, да, но это займёт какое-то время.
Sanırım ama biraz zamanımı alacak.
- Это займёт какое-то время. - Ох, хорошо.
- Bu biraz vakit alır..
Это займет этих придурков на какое-то время.
Bu o aptalları meşgul eder.
Это пройдет.. займет какое-то время.
Sadece biraz zaman alacak.
Это чтобы плывущий за мной знал, какое займет место.
Arkamdaki yüzücüye, kazanabileceği dereceyi gösteriyor.
Это займёт какое-то время.
Biraz zaman alacak.
Но это займёт какое-то время.
Ama sadece yüzde 0.01'lik bir farkla ayrılır.
Ага, это займёт какое-то время.
Evet, bu biraz zaman alacak.
Это займёт какое-то время.
Bu biraz zaman alacaktır.
Они сказали, что это лечение займет какое-то время.
ilaçlarin etkisini göstermesi için belli bir süre geçmesi gerektigini söylemislerdi.
Наверняка это займет какое-то время...
Muhtemelen uzun sürer...
- Это займёт какое-то время.
Bu iş biraz vakit alacak.
Это займет еще какое-то время, ничего?
Biraz az olabilir ama, sizce de güzel olmaz mı?
Это займёт какое-то время, думается.
Ha, onun bitmesine biraz daha zaman var.
Я перенаправлю тепло от огнемёта, чтобы ускорить таяние но это займёт какое-то время, а его-то у нас и нет.
Buzları çözmek için alev fırlatıcıdan ısıyı yönlendireceğim. Ama biraz zaman alacak ama bizim kaybedecek vaktimiz yok.
Милая, я помню, что мы торопимся к маме Оди, но это колючковыдирательство займёт какое-то время.
Mama Odie'ye çok acele gitmemiz gerektiğini biliyorum ama bunları çıkarmam epey zamanımızı alacak gibi görünüyor.
Это просто займёт какое-то время.
Sadece biraz zaman lazım.
Это займёт какое-то время, милая.
Bunlar kısa süreli tatlım.
это займёт какое 49
это займет время 82
это займёт время 45
это займет некоторое время 85
это займёт некоторое время 16
это займет 53
это займёт 31
это займет всего минуту 68
это займёт всего минуту 28
это займет минуту 25
это займет время 82
это займёт время 45
это займет некоторое время 85
это займёт некоторое время 16
это займет 53
это займёт 31
это займет всего минуту 68
это займёт всего минуту 28
это займет минуту 25
это займёт минуту 16
это займет много времени 42
это займет немного времени 27
это займет пару минут 20
это займет несколько минут 20
это займет всего секунду 42
это займет вечность 24
это займет пару секунд 17
это займет всего пару минут 21
это займет секунду 21
это займет много времени 42
это займет немного времени 27
это займет пару минут 20
это займет несколько минут 20
это займет всего секунду 42
это займет вечность 24
это займет пару секунд 17
это займет всего пару минут 21
это займет секунду 21
какое сегодня число 72
какое облегчение 444
какое совпадение 435
какое 2322
какое тебе дело 115
какое красивое 43
какое это имеет значение 260
какое имя 31
какое решение 33
какое красивое имя 44
какое облегчение 444
какое совпадение 435
какое 2322
какое тебе дело 115
какое красивое 43
какое это имеет значение 260
какое имя 31
какое решение 33
какое красивое имя 44
какое разочарование 76
какое мне дело 74
какое сообщение 65
какое красивое платье 31
какое дерьмо 33
какое предложение 39
какое удовольствие 36
какое это имеет отношение ко мне 30
какое там 39
какое счастье 183
какое мне дело 74
какое сообщение 65
какое красивое платье 31
какое дерьмо 33
какое предложение 39
какое удовольствие 36
какое это имеет отношение ко мне 30
какое там 39
какое счастье 183