English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Э ] / Это моя земля

Это моя земля traducir turco

66 traducción paralela
Это моя земля.
Burası beni toprağım.
Это моя земля.
Bu benim toprağım.
Теперь это моя земля.
Artık benim arazim.
Это моя земля обетованная, сэр.
Buraya gelmek Elvis'i görmek gibi birşey.
Это моя земля!
- Burası benim toprağım!
- Это моя земля.
Orası benim arazim.
Это моя земля... и я буду чистить её от собак неверных... пока до... до Волгограда ни одного русского не останется.
Burası benim ülkem! Ve imansızlardan o kadar koruyacağım ki ta ki Volgograd'a kadar Rus kalmayana kadar, anladın mı?
- Это моя земля.
- Burası benim yerim.
Это моя земля.
Ben bu ülkeye aidim.
Это моя земля.
Benim toprağım.
Где бы ты не нашел меня. Я чувствую, что это моя земля.
O toprak benimdir
ЭТО МОЯ ЗЕМЛЯ.
Orası benim toprağım.
Это моя земля.
Burası benim arsam.
Это моя земля.
- Burası benim topraklarım!
Это моя земля.
Burası benim toprağım.
Это моя земля! Убирайся, или бог поможет мне тебя пристрелить!
İki gözüm kör olsun gitmezseniz tüfeğimi getirir vururum hepinizi!
Это моя земля.
Orasıysa benim arazim.
Это моя земля.
Burası benim arazim.
Это моя земля.
Bu arazi benim.
Как сказали Коринфяне Галатам : "Это моя земля."
Korintlerin Galatialılara dediği gibi ; "Orası benim mekanım."
Как сказали Коринфяне Галатам : "Это моя земля."
Vay be, baba, harikaydın. Ben de Red Bull'dan deneyebilir miyim? Tanrım, Red Bull deneyebilir misin?
Я здесь, потому что... это моя земля.
Buradayım çünkü burası benim toprağım.
Это моя земля!
Burası da benim toprağım.
Это моя земля!
Burası benim topraklarım!
Это моя земля.
Burası bizim.
Это моя земля, и я хочу вернуть её.
Burası benim topraklarım ve bana iade edilmesini istiyorum.
Это моя земля!
Burası benim arazim!
Пока я на ней стою, это моя земля.
Ben varım şimdi üzerinde, benim oldu.
Это моя земля и это мой Тимбукту...
Bu benim yurdum ve benim Timbuktum...
Это моя земля, парень.
Orası benim toprağım, yavrum.
Всё это моя земля.
Tamamen benim toprağım.
Это моя земля.
- Bu arazi benim.
Это моя страна, моя земля.
Burası vatanım, toprağım.
Это всё ещё мой дом... и моя земля.
Hala benim evim burası, benim toprağım.
Это всё ещё моя земля.
Hâlâ bana ait.
Единственная моя ценность - это земля.
Elimdeki tek değerli şey arazim.
Это моя земля.
Örtün olacağım
Вы ломаете мне руку, вы услышите обо мне от моего адвоката! Продолжайте - это моя земля!
Kolumu kırdın, yarın avukatım sizi arar.
Иду по дороге, и чувство у меня такое, будто не пыль это вовсе, а сама земля моя греет мне ноги.
Yol boyunca yürüdüm ve anladım ki ayaklarımı yakan toz değil, topraktı.
Твой участок - моя земля. Так чья это территория?
Yani burası benim çöplüğüm, senin değil!
Это все - наше общее. Ваша земля. И моя.
Toprak İşletmesi Bürosu arazisinde istediğiniz yerde kamp yapabilirsiniz, çünkü size ait,..
- Это мои владения, моя земля, мой магазин.
Benim mülküm, benim arazim, benim atölyem!
Это моя чертова земля, и мне наплевать что не мужик из не управления ресурсами бассейна Теннесси думает об этом.
Burası benim arazim, ayrıca yasalar da umurumda değil, lanet olası herifler!
Нравится это тебе или нет, эта земля моя.
Hoşuna gitsin yada gitmesin. Bu arazi benim.
Потому что, моя сборная семейка Понд, это не Земля.
Çünkü Pondlar, Dünya'da değiliz.
Это мой дом и моя земля.
Burası benim evim, benim arazim.
Это вся моя земля.
Toprağımın hepsi bu kadar.
Теперь это зеленый шатер — мой дворец, а грубая земля под ногами — моя перина.
Artık bu yeşil örtü benim sarayım ve bu sert toprak kuş tüyü yatağım.
Моя дочь знала это, земля ей пухом.
Kızım bunu biliyordu, Tanrı onu kutsasın.
Это моя семья, моя земля, мое время.
Bu benim ailem, benim toprağım ve benim zamanım.
Он уважает меня. Понимаете, он знает, что это - моя земля.
Burasının benim olduğunu biliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]