Это моя мать traducir turco
432 traducción paralela
Нет, это моя мать...
Annem yaptırıyor. Anneniz...
Это моя мать, когда была помоложе.
Bu da annemin gençlik hali.
Взгляните на фотографии. Это моя мать.
Şu fotoğraflara bir bak.
Розанна - это моя мать - была с одним из своих дружков.
Rose-Ann, yani annem, yatakta onun bir arkadaşıylaydı.
Это моя мать, Том.
O benim annem Tom.
Это моя мать.
Bu benim annem.
Это моя мать.
O benim annem.
Это моя мать?
Annem mi kötüdür?
Это моя мать.
Bu annem.
Была ли это моя мать?
Annem hayatta mıydı?
Это моя мать.
Belki annem.
Я думаю, что это то место, где упала моя мать.
Sanırım burası annemin düştüğü yer.
Моя мать ушла к другому парню, это его убило.
Annem de babamı öldüren adamın yanına gitti.
Доктор, это не моя мать!
Doktor, o annem değil!
Когда моя мать была молодой и впечатлительной, это было очень стильное имя в плохих романах.
Annemin gençliğinde okuduğu korku romanlarında yaygın olarak kullanılan bir admış.
Слышь, женщина, моя мать пела мне это.
Hey kadın! Bana bu şarkıyı annem öğretti.
Мать моя! Это Смерть!
Anne, ölü bu!
Моя мать сделала это, сэр.
Annem yaptı efendim.
Это ужасно, когда я был маленьким моя мать, моя мать наказывала меня ужасно.
Bu berbat! Ben küçükken, annem beni... Annem bana korkunç cezalar verirdi.
Это уже не моя мать, а то, что осталось от неё.
O benim annem değil, sadece onun kalıntıları.
А это моя мать - твоя бабушка.
Senin büyükannen.
Если бы моя мать умерла это была бы моя вина так же как если бы я сам наливал ей стрихнин.
Eğer annem ölseydi... bunda biraz benim de sorumluluğum olurdu. Sanki zehri ona zorla ben içirmişim gibi.
Нет, не странное. Моя мать сказала, что это обычное имя в Оклахоме.
Annem Oklahoma'da yaygın bir isim derdi.
Надо что-то поймать. Моя жена купила это мясо на выходные.
Bir şeyler yakalasak iyi olur, bu karımın bayramlık rostosu.
Это - то, что моя мать имела обыкновение говорить мне.
Annem öyle söylerdi.
Тебе не нужно это есть только потому, что ты моя мать.
Sırf annem olduğun için yemek zorunda değilsin.
Моя мать была из тех, кто считал, что так жить - это очень плохо.
Annem de bu insanlar gibiydi. Bana böyle davranmamın kötü olduğunu söylerdi.
Моя мать учила - "Знание - это сила".
Annem derdi : "Bilgi kuvvettir".
Это - моя умершая мать!
Bu benim ölmüş annem.
] [Моей жене, Сачико : ] [ я хочу, чтобы ты знала, что люблю тебя. ] [ Это странно, но все, о чём я теперь ] [ могу думать, это то, что моя мать ] [ говорила мне, когда я был молод... ] [ ПОМОГИТЕ! Этот сумасшедший робот] [ пытается убить меня!
Bu garip ama, şu an tek düşündüğüm şey annemin bana küçükken söyledikleri :
] [Моей жене, Сачико : ] [ я хочу, чтобы ты знала, что люблю тебя. ] [ Это странно, но все, о чём я теперь ] [ могу думать, это то, что моя мать ] [ говорила мне, когда я был молод...]
"Sıkı çalış!" demişti. "Sıkı çalış, ve büyüdüğünde kaliteli bir adam ol...."
Это существо в подвале - не моя мать.
Kilerdeki o şey benim annem değil.
Моя мать дала мне это для тебя.
Annem benden bunu sana vermemi istedi.
Моя мать попросила меня передать Вам это.
Annem bunu size vermemi söyledi.
Моя мать, которая здесь присутствует, может подтвердить, что я красил волосы задолго до того, как всё это началось.
Burada bulunan annem saçlarımı tüm bu hikâye başlamadan önce boyadığımı teyit edecektir. Daha genç görünmek istiyordum.
Моя мать называет это "перегнуть вилку"
Annem buna "eziyet" derdi.
Если бы это увидела моя мать!
eğer annem beni böyle görse!
Моя мать влюбилась в это имя. Они были... эээ...
Annem adamın ismine aşık olmuş.
Ты уверена, что говоришь это не потому, что ты - моя мать.
Bunu annem olduğun için söylemediğinden emin misin?
Единственное, о чем я сожалею, это, что его мать моя покойная супруга, не с нами... и не может разделить гордость за сына, -
Tek üzüntüm annesinin son eşimin burada olmaması.
Это Александр Кирков. Моя мать.
Bu Aleksander Kirkov, annem.
Не хочу, чтобы это читала моя мать.
Annemin okumasını istemiyorum.
Если моя мать выходит ещё за кого-то, это ещё не значит, что он мой отец.
Annemin yeniden evlenmesi, onu babam yapmaz.
Это никем не разрешенный сборник стихов моего брата. Я и моя мать хотим, чтобы ничего подобного больше не повторялось.
Kardeşimin şiirlerinden tamamen izinsiz olarak yapılmış bir derleme.
Моя мать передала мне это фото до своей смерти.
Bu o. Annem ölmeden önce bu resmi verdi bana.
Моя мать наставляла меня не пытаться совмещать еду и беседу, потому что ни одно из этих дел в итоге не будет сделано хорошо. Полагаю, это Гарак внушил мне мысль, что завтрак - лучшая арена для философских дебатов. Ладно.
Annem bana yemek yerken konuşmanın kötü bir şey olduğunu öğretmişti.
Это была моя мать.
O annem.
Вэлл, Это - мой отец и моя мать.
Val, babam ve annem.
Это - моя мать.
Annem bu.
Моя мать сказала мне это.
Annem söylemişti.
И моя мать всегда поощряла это.
Annem de bana sürekli cesaret verdi.
это моя мама 436
это моя мечта 95
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя собака 44
это моя дочь 344
это моя мечта 95
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя собака 44
это моя дочь 344
это моя машина 225
это моя девочка 104
это моя жена 452
это моя история 44
это моя девушка 145
это моя квартира 71
это моя вина 1733
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя девочка 104
это моя жена 452
это моя история 44
это моя девушка 145
это моя квартира 71
это моя вина 1733
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя фишка 57
это моя тема 16
это моя земля 49
это моя работа 1190
это моя 258
это моя песня 52
это моя проблема 158
это моя забота 61
это моя цель 20
это моя кровь 25
это моя тема 16
это моя земля 49
это моя работа 1190
это моя 258
это моя песня 52
это моя проблема 158
это моя забота 61
это моя цель 20
это моя кровь 25