Это последняя капля traducir turco
39 traducción paralela
Это последняя капля!
Bu da tuz biber ekti!
Это последняя капля!
Bu kadarı da fazla!
Это последняя капля!
Bu son önemsiz şeydi!
Потому что! Это последняя капля! Капля, которая переполнила вазу!
Çünkü bu vazoyu taşıran son damla!
Это последняя капля.
Bardak taştı artık.
Это последняя капля.
Bardağı taşıran son damla oldu.
♪ Это последняя капля
Tak etti artık
Ладно, не знаю почему, но это последняя капля.
Neden bilmiyorum ama bu bardağı taşıran son damla oldu.
Это последняя капля... У меня в руке пистолет.
Bu üçüncüsü bardağı taşıran son damla oldu.
это последняя капля.
bardağı taşıran son damla oldu.
Это последняя капля, Кайл!
Bu, bardağı taşıran son damlaydı, Kyle!
Это последняя капля!
Son damla buydu.
Это последняя капля.
Bu, bardağı taşıran son damlaydı.
И когда ваш Мэр собрал всех этих детей и послал их в тюрьму за штатом, я решил "Это последняя капля".
Başkanınız da o çocukları şehir dışındaki hapishaneye yollamaya karar verince yeter artık dedim.
Ну вот. Сначала отделилась от мужа, а теперь она делит кухню. Это последняя капля.
Yetti artık.
Мне не верится что Рик так поступил, это последняя капля.
Rick'in bunu yaptığına inanamıyorum. - Bu bardağı taşıran sondan 8. damla.
- Всё, это последняя капля.
öyle miydi.
Это была последняя капля!
Bu bardağı taşıran son damla!
Это была последняя капля.
Bu son damlaydı.
Это была последняя капля!
O en güzel parçasıydı!
- Это последняя капля.
- Bu, olayı çözüyor.
Это была последняя капля.
Bu bardağı taşıran son damlaydı.
Ладно. Но это была последняя капля.
Tamam... ama bu son damlaydı.
Это была последняя капля!
Bu bardağı taşıran son damla.
это была последняя капля. Я выхожу из этого автобуса.
Ben otobüsten iniyorum.
Это была последняя капля!
Kalbimdeki sızı...
Но это - последняя капля.
Git.
Это была последняя капля.
Şimdi son zamanları.
Ну все, дружек, это была последняя капля.
Bugünlük davul sesi yeter!
Нет, это была последняя капля.
Hayır, o bardağı taşıran damla oldu.
Когда мы потеряли дом и я вынужден был бросить школу, это была последняя капля и мама ушла от него.
Evi kaybetmemiz ve benim okulu bırakmak zorunda kalmam bardağı taşıran damlalar oldu ve annem onu terk etti.
Это была последняя капля.
Benim için bardağı taşıran son damla oldu.
Это, блять, последняя капля Поубиваю всех нахуй!
Bu bardağı taşıran son damlaydı!
Это как последняя капля.
Son damlanı yaşıyor gibisin.
Если кто-то в будущем станет причиной чудовищного насилия... особенно в глобальном масштабе, то это начнет выглядеть так, что бодаки не отвяжутся от него, пока не прольётся последняя капля крови.
Eğer birisi aşırı şiddete neden olursa, özellikle büyük boyutta. Bu tür katliamlarda Boddach'lar son kan damlası düşene kadar bölgeyi terk etmezler.
Это была последняя капля.
O bardağı taşıran son damla oldu.
Прости, но это последняя капля.
- Üzgünüm ama bu son damlaydı.
Это просто последняя капля.
O bardağı taşıran son damla oldu.
это последняя вещь 23
это последняя 101
капля за каплей 18
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это последняя 101
капля за каплей 18
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это подождёт 67
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94