English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Э ] / Это похоже на правду

Это похоже на правду traducir turco

83 traducción paralela
- Да, это похоже на правду.
- Bence de.
Неужели это похоже на правду?
Bu sana cidden mantıklı geliyor mu?
Это похоже на правду.
Mantıklı.
- Действительно, это похоже на правду.
- Kesinlikle. Makul bir açıklama gibi görünüyor.
Это похоже на правду, за исключением той части, что я однажды буду режисировать крупный фильм.
Gerçekleşebilir. Benim bir gün büyük bir film yönetmem hariç.
Да, это похоже на правду.
Evet, bu kulağa doğru geliyor.
Ну, это похоже на правду.
Bu mantıklı.
Вот это похоже на правду.
Bu biraz doğru değil gibi.
Да, это похоже на правду.
Evet, bu doğru gibi geldi.
Ну, это похоже на правду.
Bununla devam edelim.
Я спрашиваю себя - это похоже на правду?
Ama yapılabilir mi?
Я бы сказал : "Это похоже на правду".
"Mantıklı geliyor" derdim.
Но будьте осторожны, министр. Дерево со слабыми корнями Может перевернуться при малейшем ветерке. Да, это похоже на правду,
187, 188, 189, 190 191, 192, 193, 194, 195 196, 197, 198, 199...
Это похоже на правду.
Bana gerçek gibi geldi.
Это похоже на правду, Чарли?
Doğru mudur Charlie?
- Да, это похоже на правду.
- Evet, gerçek gibi.
Кажется, это похоже на правду, как думаете?
Uyuyor değil mi?
А вот теперь это похоже на правду.
Seni böyle görünce, gerçekmiş gibi geliyor.
И это похоже на правду.
Bu daha mantıklı.
Это похоже на правду. Где ты их достал?
- Viagrayı neden aldın?
- Это похоже на правду.
- Çok gerçekçi.
- Это похоже на правду.
- Bana doğruymuş gibi geldi.
Это похоже на правду.
Aslında mantıklı geliyor.
- Разве это похоже на правду для тебя?
Sana gerçek gibi mi görünüyor?
Это похоже на правду?
- Ne gerçek görünüyor mu?
Это похоже на правду.
Gerçeğin sesini dinledi.
Да, это похоже на правду...
Evet, bu doğru gibi duruyor...
Однако это не очень похоже на правду.
- Evet, ben de hatırladım sanırım.
- Это уже похоже на правду.
- That's more like it.
По мне, это мало похоже на правду.
Bu ihtimal bana pek olası gelmiyor.
Хватит врать. Это даже на правду не похоже.
Sal'ın yerine giderken bana eşlik ediyor.
Это похоже на правду.
- Gayet mantıklı.
Скажи уж лучше менингит, это будет больше похоже на правду!
Damar tıkanıklığın falan olsa 1430 puanı anlayacağım.
- Росс, это должно быть похоже на правду.
- Ross, gerçekçi olmak zorunda.
- Тебе не кажется, что это слишком похоже на правду?
Hiç zaman payı bırakmıyorsun.
- Хорошо, это звучит похоже на правду - Окей.
- Evet, doğru gibi.
Это больше похоже на правду.
Buraya kadar!
Это даже близко на правду не похоже, брат.
Alakası bile yok... kardeşim.
Судя по тому, что я слышал от других его коллег... это не очень-то похоже на правду.
Öteki iş arkadaşlarından duyduklarımla sizinkiler pek uyuşmuyor.
- Жду тебя в одиннадцать. - Да, это больше похоже на правду.
- Seni 11 : 00'de alacağım.
Вот это больше похоже на правду.
Bu çok daha uygun.
Это уже похоже на правду.
Bu oldu işte.
Да, это больше похоже на правду.
Öğrendiğim iyi oldu.
Хорошо, это больше похоже на правду.
Tamam, o zaman daha mantıklı.
. Это похоже на правду.
İnandırıcılığı olan bir hikâye.
Смотри, что она читает.Это похоже на комсомольскую правду, только в романе.
Ne okuduğuna bir bak, "Us Weekly" dergisini bir roman gibi okuyor.
Это больше похоже на правду.
İşte bu daha iyi.
Это больше похоже на правду!
İşte budur!
Разве это не похоже на правду?
Yanlış bir şeyler yok mu?
Так скажите мне, похоже ли это на правду?
Söylesene bu sana doğru geliyor mu?
Это больше похоже на правду.
Bu daha iyi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]