Это продолжается traducir turco
343 traducción paralela
Днём это не так страшно. Но когда это продолжается ночью...
Gündüzleri kafama o kadar takmıyorum Ama bu bütün gece sürüyor.
- А что, это продолжается?
- Hala devam ediyor mu?
Значит, это продолжается долгие годы, а я ничего не знаю? Вы всегда такая везучая?
Burası yıllardır varken kimse bana haber vermemiş, çok yazık.
И давно это продолжается?
Ne kadar zamandır sürüyor?
Женщины рискуют дать жизнь недоразвитым детям, монстрам, но это продолжается.
Kadınlar sakat çocuklar, korkunç yaratıklar doğurmak tehlikesiyle karşı karşıya,... ama gene de sürüp gidiyor bu.
Мужчины рискуют стать бесплодными, но это продолжается.
Erkekler kısır kalmak tehlikesiyle karşı karşıya,... ama gene de sürüp gidiyor hayat.
Почему это продолжается так долго?
Neden bu kadar uzun sürüyor?
Бывает, это продолжается часами.
Saatlerce sürer.
Долго это продолжается?
Bu ne zamandır devam ediyor?
Ты знаешь, как долго у нас с тобой это продолжается, Мари?
Ne kadardır birlikteyiz, Marie?
это продолжается уже 2 часа.
İki saattir onun içinde.
Как долго это продолжается?
Ne zamandan beri bu oluyor?
- Как долго это продолжается?
- Ne kadar oldu? - Ne?
Как давно это продолжается?
Ee? Bu iş ne kadardır sürüyor? - Ne işi?
Это продолжается какое-то время... затем зверь подымает голову.
Sonra canavar başını kaldırıyor.
- Как долго это продолжается?
- Ne zamandır bu böyle?
Это продолжается уже два с половиной часа.
İki buçuk saattir bu devam ediyor.
Как долго это продолжается?
Ne zamandır böyle?
Для Фрэнсиса все это продолжается.
Bu süreç Francis için bitmiş değil.
Это продолжается и продолжается без единого перерыва.
Aralıksız gidiyor da gidiyor.
Так как долго это продолжается?
Peki ne kadar zamandır var bu?
Это продолжается почти неделю, Фрэнк.
Bir hafta oldu, Frank.
Это продолжается три года.
Ama 3 yil onceydi.
Почему это продолжается после похорон?
Cenazeden sonra ne olması gerekir?
Это продолжается уже слишком долго.
Bu iş yeterince uzadı.
Как долго это продолжается?
Bu iş ne zamandır devam ediyor?
Это продолжается около двуx часов?
İki saat kadar mı sürüyor?
Все это продолжается и это заставляет вас сердиться.
Bu ikinizi de öfkelendirdi.
И это продолжается уже многие месяцы.
Aylardır böyle devam ediyor.
Самое ужасное то, что это получается у меня быстро, а продолжается долго.
En kötüsü, çabuk oluyor ve uzun zaman içimde kalıyor.
- И давно это продолжается?
- Ne zamandır?
Просто не верится, что это до сих пор продолжается.
Hala sürdüğüne inanmak zor.
И жизнь этих людей продолжается на этой планете пока не высохнет их одежда.
Bunlar ortalık kuruyana kadar gezegende hayatta kalabilmiş tek canlılar olacak.
Это продолжается неделю
- Bir haftadır bu şekilde.
Это все еще продолжается в России, да?
Demek sizde durumlar böyle.
Что ж, господа, имена игроков изменились, но игра продолжается, и название этой игры "давайте заключать сделку"!
Evet baylar oyuncular değişebilir ama oyun aynı. Oyunun adı : "Haydi anlaşma yapalım."
[Писк продолжается] Что это за существа?
Bunun cinsi ne?
Это начальный момент взрыва варп-ядра, и он продолжается.
Tam olarak parçalanmanın gerçekleştiği an. - Hem de ilerliyor.
И это все еще продолжается.
Ve hala da devam ediyor.
И сколько это уже продолжается?
Görüşmeler ne zamandır devam ediyordu?
Да, эта борьба продолжается и сегодня. Это случилось с Карлом Ли и его ребёнком лишь потому, что он чёрный.
Mücadele bugün de devam ediyor... burada, Canton'da.
Но это не продолжается долго. Не настолько долго, как 16 тысяч фунтов. А что ты, Картофан?
16,000 £ gibi, pek uzun sürmez.
Но это было давно. А жизнь продолжается.
Yoluna devam etmelisin.
Но это не продолжается?
Ama bu hâlâ devam etmiyor, değil mi?
Но это пройдёт жизнь продолжается.
Bunun üstesinden gelmelisin. Hayat devam ediyor.
И если брак продолжается, это требует тяжелой работы. А вы двое не работаете.
Durum düzelecekse, çok çaba gerektirecek.
Что это за безобразие - продолжается..
Kadın : "Bilmiyorum." Doktor : "Kıçınızdan ateşinizi ölçeceğim" Burada neler oluyor?
А потом я теряю контроль. И как долго это обычно продолжается?
Ve sonra... kontrolümü kaybederim.
... это продолжается до сих пор. Не знаю, что и сказать.
Ne diyeceğimi bilemiyorum.
Это продолжается уже так долго, что я уже сама сомневаюсь.
Bir, iki, üç.
Это похоже на шизофрению, вот только продолжается намного меньше.
Bir çeşit şizofreni, ama süresi çok daha kısa olabiliyor.
продолжается 50
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это плохо 2102
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это плохо 2102