Это хороший признак traducir turco
36 traducción paralela
Это хороший признак.
Bu iyiye işaret.
- Да, это хороший признак. Тесси!
- Evet, bu iyiye işaret.
это хороший признак...
{ plat sub } kendini daha kolay ifade etmesi ne güzel.
О, это хороший признак.
Ah bu iyiye işaret.
Это хороший признак, я думаю. Это означает, что они, ты знаешь, они действительно хотят меня, и это мне нравится.
Yani bu da demek oluyor ki beni gerçekten istiyorlar ve bu da beni çok mutlu etti.
Боль - - ваш друг, верно? Это хороший признак.
Acı sizin dostunuzdur, tamam mı?
Думаете, это хороший признак?
Sence iyi mi?
Я думаю, это хороший признак.
Sanırım bu iyi bir belirti.
Он в сознании, это хороший признак, но его речь несвязна.
Kendine geldi, bu iyiye işaret ama aklı başında değil.
Надеюсь, это хороший признак.
Umarım bu iyi birşeydir.
Думаю, что возможность использовать сарказм - это хороший признак здоровья.
Bu iğnelemeni iyileştiğine dair bir işaret olarak görüyorum.
- Тогда что, это хороший признак?
Bunun anlamı ne, iyi mi?
Доктор сказал, что это хороший признак.
Doktor çok iyi bir işaret olduğunu söyledi.
Но это хороший признак.
Bu iyiye işaret.
Но обосрался он сильно, а это хороший признак.
Ama toparlamak için 3 gün istedi. Bu da iyiye işaret.
Они позвали меня на третье собеседование, это хороший признак.
Üçüncü görüşme için aradılar bu da iyi bir şey demek tabi.
Это хороший признак разнообразных талантов.
Her türlü yetenek için iyi bir belirti.
Это хороший признак.
İyiye işaret.
Он ещё жив, это хороший признак.
Daha ölmedi. İyiye işaret.
Риз, судья разрешил залог, это хороший признак.
Reese, mahkemenin kefalet ile bırakması iyiye işaret.
Это хороший признак.
Bu iyi bir işaret.
Он может ревновать, а это очень хороший признак.
Kıskanmaya başladı. Bu da iyiye işaret.
это хороший признак, признак, что вашей картиной можете вы гордиться,
# Bu iyi olduğunun resmidir #
Это - не хороший признак, когда пациент пытается успокоить доктора.
Bir hasta Doktorun, rahatlamısını istiyorsa bu iyiye işaret değildir.
Нет, нет, это очень хороший признак.
Hayır, hayır. Bu çok iyi oldu işte. Onları kendi hallerine bırakalım.
Нет, я.. я не думаю, что столько слизи это всегда хороший признак.
Hayır, bu kadar sümüğün iyiye işaret olduğunu sanmıyorum.
Это хороший признак?
iyi mi yani?
Я думаю, что это не хороший признак.
Bu iyiye işaret değil diye düşünüyorum.
Немного, но врачи говорят, что это очень хороший признак.
Çok değil ama doktorlar gerçekten önemli bir işaret olduğunu söylüyorlar.
- Так... это ведь хороший признак?
Şimdi bu iyi haber, değil mi?
Я говорил ей, какой ты хороший парень, но она подумала, это плохой признак, что ты сам ей не написал.
Ne kadar iyi bir insan olduğunu söyledim ama kızla beni konuşturmanı kötü bir işaret olarak aldı.
- Это либо очень хороший, либо очень плохой признак.
Ya çok iyiye ya da çok kötüye işaret.
Это менее хороший признак... твоего сомнительного музыкального вкуса.
Bu pek iyiye işaret değil. Müzik zevkinin pek iyi olmadığın gösteriyor.
это хороший вопрос 153
это хороший знак 233
это хороший план 83
это хороший совет 46
это хороший день 23
это хороший выбор 16
это хороший 18
признаков жизни нет 16
признаки жизни 23
это хорошо 6242
это хороший знак 233
это хороший план 83
это хороший совет 46
это хороший день 23
это хороший выбор 16
это хороший 18
признаков жизни нет 16
признаки жизни 23
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хорошая работа 50
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хорошее дело 40
это хорошая новость 208
это хорошее место 68
это хорошие новости 339
это хорошая сделка 63
это хорошо для тебя 32
это хорошая работа 50
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хорошее дело 40
это хорошая новость 208
это хорошее место 68
это хорошие новости 339
это хорошая сделка 63