Это хорошая вещь traducir turco
83 traducción paralela
Элемент спора в любом разговоре - это хорошая вещь.
Her tartışmada fikir ayrılığı olması çok iyi bir şeydir.
Отношения между двумя людьми - это хорошая вещь.
İki insanın ilişkisi çok güzel bir şey.
Да, но разве это хорошая вещь? Самолеты и что?
Evet, ama iyi birşey mi- - uçaklar falan?
Вот. Это хорошая вещь.
Çok güzel bir olay.
О, это хорошая вещь.
Güzel, bu iyi.
О, это гениально! Это хорошая вещь, о которой мы не подумали там, в музее, и тащили на себе весь этот тяжелый распухший груз!
İyi bunu müzede yapıp taşıma işinden mahrum kalmadık.
И я подумал, если кто-то может заставить меня чувствовать такое, значит, это хорошая вещь.
"Biri bana böyle hissettirebiliyorsa..." "... bayağı sağlam olsa gerek, " diye düşünürdüm.
- Мам, не волнуйся, это хорошая вещь.
- Endişelenme anne, iyi bir şey.
Я знаю поначалу это пугает, но это хорошая вещь.
Başlangıçta korkunç gelebilir ama bu güzel bir şey.
- Нет-нет, это хорошая вещь.
- Hayır, hayır. Bu iyi bir şey.
- Да, чёрт возьми, что это хорошая вещь, да.
- Evet, evet, evet. - Bu iyi. - evet.
Время молитвы это хорошая вещь.
Dua etmek iyi bir şeydir.
Это хорошая вещь.
Bu iyi bir şey.
Вы думаете, что это хорошая вещь делать? - Я не понести греха любому
Kimsenin vebaline falan girmiyorum ben ya.
Это хорошая вещь, если кто-то ждет именно Вас.
İyi iyi. Bir bekleyeninin olması iyi bir şey Barış.
И это хорошая вещь ангелы не озабочены утаиванием своих грязных делишек.
İyi olan şey melekler pis işlerini gizlemek için uğraşmıyorlar.
Это хорошая вещь, Дин
Bu iyi bir şey Dean.
Айви говорит это хорошая вещь.
Ivy bunun iyi bir şey olduğunu söyledi.
Не волнуйся Мардж, это хорошая вещь.
Meraklanma Marge, bu zararsız bir şey.
Это хорошая вещь.
Bu iyi birşey..
И это хорошая вещь Бэрис фонарь не засветился
Ve bu müthişti Barris. Işık yanmadı.
Оу, это хорошая вещь Ты так симпатична.
Oh, bu ıyı bır şey sen çok tatlısın
И это твоё самовнушение тоже хорошая вещь.
Senin oto-kontrol fikrin de güzel.
Если это худшая вещь в твоей жизни, когда кто-то заставляет тебя идти на танцы..... то могу сказать, что у тебя довольно хорошая жизнь.
Hayatındaki en kötü şey birinin seni baloya gitmeye zorlamasıysa oldukça güzel bir hayatının olduğunu söylemem gerek.
Если он так обеспокоен, значит, это визонтеле хорошая вещь.
- Hoşuna gitmedi deyyusun.
я тоже был в колледже. Это хорошая вещь.
Bu iyi bir şey.
Видимо, это единственная хорошая вещь в том, что тебе не разрешают жениться.
Evlenmeye izin verilmemesinin güzel bir tarafı var.
О, ну, в общем, это - хорошая вещь Я думала об этом за тебя.
Bunu senin yerine benim düşünmem iyi bir şey.
Вам хорошая вещь, которую вам будет приятно узнать, это то... что мы все - девушки.
Ama işin iyi tarafı, belki bilmek istersiniz... hepimiz bayanız.
Нет, единственная хорошая вещь-это то, что мама собирается пойти в отель воняя как испорченный омар, потому что я оставила свои объедки в ее машине.
Bu iyi bir şey olabilir. - Hayır. Tek iyi şey,..
Это хорошая вещь, не так ли?
Bu iyi birşey, değil mi?
Единственная хорошая вещь из этой страны.
İngiltere'den çıkan tek iyi şey bunlar.
Так или иначе, это - хорошая вещь, твоего папы нет
Herneyse, babanın evde olmayıp..
Я надеюсь, что это - хорошая вещь.
Umarım bu iyi bir şeydir.
Мне кажется, это единственная хорошая вещь, доставшаяся мне от папаши-человека
Sanırım insan babamın bana bıraktığı tek iyi şey bu.
Личная свобода - вещь, конечно, хорошая, но принести себя в жертву, чтобы другие американцы могли наслаждаться их свободой, это благородный поступок.
Kişisel özgürlük arzu edilebilir. Ama daha çok sayıda Amerikalının özgürlüğü için yapılan şahsi fedakarlık daha asil bir amaçtır.
Это еще одна хорошая вещь для проработки здесь.
Burada üzerinde durmamız gereken başka güzel bir şey daha.
Единственная хорошая вещь в разводе - это то, что мы можем покончить со всем этим.
Boşanmanın getirdiği en iyi şey tüm bu şeyleri bitirmemiz.
Только одна хорошая вещь может получиться из этих взрощенных на гормонах животных, которых убивают, затем замораживают, только для того чтобы поджарить, и становящимися тромбоцитами в наших артериях — это биотопливо.
Kafese kapatılıp, hormonlanmış hayvanların kesilip dondurulmasından sonra kızartılıp, damarlarımızı tıkamalarından ortaya iyi bir şey çıkacaksa o da bio-dizeldir! Benim aracın uyumlu hale getirilmesi sadece 200 dolar.
Это должна была быть хорошая вещь, на счёт ребёнка в доме снова.
Bunun evde tekrar bir çocuk olmasının güzel yanı olması gerekiyordu.
Я имею в виду, немного спонтанности за долгое время разок не помешает, это - хорошая вещь, ты знаешь.
Arada bir aklına geleni yapmak iyidir... ama...
Это очень хорошая вещь.
Güzel bir şey olduğundan.
Ну, это может быть хорошая вещь.
İyi bir şey de olabilir.
Это единственная хорошая вещь, которая получилась за сегодня, а ей даже никто шанса не дал.
Bu, bugün görünen tek güzel şey ve kimse bir şans bile vermedi.
Должен признать, спасение Пита это первая хорошая вещь, что случилась со мной за эти месяцы, и теперь, когда Дре уничтожен, может проклятие СПИДРЕ закончилось.
Ne yalan söyleyeyim, Pete'in bizi kurtarması aylardır başıma gelen ilk güzel şey, ve şimdi Dre de gidince belki de DRAIDS laneti de kalkar.
Это хорошая вещь.
Güzel şarkı.
Это - хорошая вещь.
Bu iyi bir şey.
Единственная хорошая вещь на этой тупой планете - это бананы.
Bu gezegende güzel görünen tek şey şu muzlar.
Все это знают но, хорошая вещь в спектакле, что все дети принимаются.
Yani herkes bunu bilir, ama oyun hakkındaki en güzel şey, bütün çocuklar yer alabiliyor.
Всё разваливается вокруг нас, но... это была единственная хорошая вещь.
Etrafımızdaki her şey dağıldı. Ama bu... Tek güzel şeydi.
- Это - хорошая вещь, Фрэнк.
- Böylesi iyi oldu, Frank.
это хорошая работа 50
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хорошая новость 208
это хорошая сделка 63
это хорошая возможность 22
это хорошая история 42
это хорошая мысль 125
это хорошая 24
это хорошая причина 20
это хорошая песня 17
это хорошая идея 655
это хорошая новость 208
это хорошая сделка 63
это хорошая возможность 22
это хорошая история 42
это хорошая мысль 125
это хорошая 24
это хорошая причина 20
это хорошая штука 20
хорошая вещь 65
вещь 191
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хороший вопрос 153
это хороший знак 233
это хорошее дело 40
это хорошее место 68
хорошая вещь 65
вещь 191
это хорошо 6242
это хорошо или плохо 95
это хорошо для тебя 32
это хороший вопрос 153
это хороший знак 233
это хорошее дело 40
это хорошее место 68