Это хороший знак traducir turco
288 traducción paralela
Это хороший знак.
- Bu iyiye işaret.
Это хороший знак.
Bu iyiye işaret.
Это хороший знак, я сообщу доктору.
Bu iyiye işaret, doktora söyleyeceğim.
Это хороший знак.
Bu, çok iyi bir işaret.
Это хороший знак!
- İyidir. Şans getirir.
О, это хороший знак, согласно любым стандартам.
Yine de, standartlara göre iyi bir işaret.
Это хороший знак что там осталась резервная энергия.
Yedek güç desteğinin olması iyiye işaret.
Когда я узнал, что Като в городе, я понял, это хороший знак.
Kato'nun şehirde olduğunu duyduğumda bunu iyi bir alamet olarak değerlendirdim. - Aileme geri dönmeliyim.
Я видел, как она это делает, и подумал, что это хороший знак.
Uzun zaman olduğunu biliyorum ama bu iyiye işaret.
Это хороший знак.
Bu hoş bir manzara.
Это хороший знак... правда же?
Bu iyiye işaret, değil mi?
Это хороший знак. Он просто обязан быть хорошим.
Bunun iyiye işaret olduğuna eminim.
Поверь, это хороший знак.
Bana güven, bu iyi bir şey.
Думаю, это хороший знак.
Bu iyiye işaret.
Это хороший знак.
Bu iyiye alamet.
Надеюсь, это хороший знак.
Bu iyiye işaret.
Да. Это хороший знак, наверное.
Evet, sanırım bu iyiye işaret.
А это хороший знак, если нас попросили подождать?
Seçme için beklememizi istemeleri iyi bir şey mi?
Это хороший знак, когда пара может встретится на полдороге.
Çiftlerin yarı yolda karşılaşması iyiye işarettir.
Это последнее название, которое я ожидала увидеть на лодке Пейси. Это хороший знак.
Pacey'nin teknesinde görmeyi umduğum son şey bu.
- Отлично. Это хороший знак.
Bu daima iyi bir işarettir.
- Всего-то... Это хороший знак. Это доказывает, что она не дырявая.
İyiye işaret kapak sıkı.
Это хороший знак.
Eh, bu iyi bir işaret.
Это хороший знак, да?
Oldukça etkilenmiş görünüyordu.
- Это хороший знак.
Tatlım bu iyi bir şey.
- О, это хороший знак.
Bu iyi haber.
[Вы собрали больше чем обычно... это хороший знак.]
Bu ay çok işe yaradın... bu iyi birşey.
- Это хороший знак.
Bu iyiye işaret.
Это хороший знак.
Bu iyiye işaret!
в данных обстоятельствах я бы сказал что это хороший знак. Но я пытаюсь сосредоточиться на своей работе, Том...
Ve bu şartlar altında, bunun iyi bir işaret olduğunu söylerdim ama işime konsantre olmaya çalışıyorum, Tom.
- А это хороший знак.
- Bu iyi şanstır.
Я думаю, это ужасно хороший знак, не так ли?
Bence bu çok iyi bir işaret, öyle değil mi?
Песня этой птицы - хороший знак.
- Bu kuşun ötüşünde bir hayır var.
Это - хороший знак!
Çok güzel bir manzara!
Мастер, это - не хороший знак.
Kötü işaretler gördüm, Üstat!
Это очень хороший знак.
Bu gerçekten iyiye işaret.
Наоборот. Альбатрос – это очень хороший знак.
- Aksine, albatros iyiye alamettir.
Но это тоже хороший знак.
Bence bu iyiye işaret.
- И это - хороший знак?
Hoşça kal.
Это хороший знак.
İyiye işaret.
Это очень хороший знак для того, чтобы ты поехал в Америку.
Amerika'ya gidişinin çok iyi olacağının işareti bu Frankie.
Разве это не хороший знак?
Bu iyiye işaret değil mi?
Это хороший знак.
Bu harika.
Это не очень хороший знак - что он ведет тебя в тот же ресторан. Очень плохой знак.
Seni aynı restorana götürmesi iyiye işaret değil.
Думаю, это хороший знак. Да, наверняка!
Anlaşmayı gerçekten istiyorlarmış gibi görünüyor bence.
Думаю это хороший знак.
Bunun iyi bir işaret olduğunu sanıyorum.
- Это хороший знак.
- Bu iyiye işaret.
Это вообще не хороший знак, когда режиссёр покидает съёмочную площадку ради ланча с кем-то, кто только что прибыл из Лос-Анджелеса.
Yönetmenin, Los Argeles'tan yeni gelmiş biriyle yemeğe çıkması iyi değildir.
Это не очень хороший знак.
Bu iyiye işaret değil.
Результаты биопсии ещё не пришли, но это определённо хороший знак.
Hâlâ biyopsi sonucunu bekliyoruz ama bunun iyiye işaret ettiği ortada.
Разве это не хороший знак?
İyiye işaret değil mi? Ne oldu?
это хороший вопрос 153
это хороший план 83
это хороший день 23
это хороший совет 46
это хороший выбор 16
это хороший признак 25
это хороший 18
хороший знак 81
знакомы 138
знакомств 20
это хороший план 83
это хороший день 23
это хороший совет 46
это хороший выбор 16
это хороший признак 25
это хороший 18
хороший знак 81
знакомы 138
знакомств 20
знакомства 26
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знаком 55
знакомое имя 64
знакомься 237
знакомые 38
знакомая 21
знакомый 45
знакомьтесь 387
знакомое чувство 54
знакомое лицо 40
знаком 55
знакомое имя 64
знакомься 237
знакомо 132
знакома 33
знаков 18
знакомым 16
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знак согласия 18
знак 176
знаки 52
знакомтесь 16
знакома 33
знаков 18
знакомым 16
знакомо звучит 21
знакомая история 16
знак согласия 18
знак 176
знаки 52
знакомтесь 16