Этого traducir turco
162,934 traducción paralela
Когда он испарился, она осталась, будто только этого и ждала.
Her yer yanıp kül olmuştu. Bunu bekliyormuş gibi o da oradaydı.
Но всё ужасное, что я сотворил, я делал, чтобы его защитить, оградить его от этого кошмара.
Yaptığım tüm kötülükleri onu korumak için yaptım. Bu pisliklere bulaşmasın diye.
Пускай ты сдох как собака, но я ещё повоюю, где-нибудь подальше от этого дыры.
Sızlanıp nalları dikebilirsin ama ben buradan ani bir şekilde çıkıp bu pislik yerden çok uzaklara gideceğim.
Не надо. Не делай этого.
- Yapmamalısın, gitmemen lazım.
Не делай этого.
- Gitmemen gerek.
Почему этого нет в предсказании?
- Bu nasıl önceden anlaşılmadı?
Вот от этого мне не по себе.
Beni rahatsız eden şey bu.
Постоял у двери. Этого было достаточно.
Kapısını çalabilecek kadar yaklaşıp yüzünü neredeyse görecek olmak benim için yeterli.
записывала туда все правила, которые хочу нарушить, и какими выходками этого добиться.
Ayrıca başarı için tüm kaçık kurnazlıkları.
Пока он не окреп, до эпидемии, до Посланников, до... всего этого.
Salgından önce, Habercilerden önce hatta o başlamadan önce yani hepsinden önce.
Ты часть всего этого.
Bunların bir parçasısın.
Но я этого не вижу.
- Ama göremiyorum.
Он этого не хочет.
Bunu is...
Только этого и хочу.
Bu benim tek amacım.
— Значит, обойдётесь без этого.
- O olmadan daha iyi yaşarsın.
Я не мог этого допустить.
Bunun olmasına izin veremezdim. Tekrar olmaz.
Элайза бы этого не хотела.
Eliza bunu yapmanı istemezdi.
Видимо, с этого места.
Muhtemelen buradan bir yerden.
И не смог. Этого в письме не описать.
Uğraşacak çok fazla mektup var.
Я так долго этого хотела.
Uzun zamandır bunu istiyordum.
Без этого ресурса, без пособников-людей, рапы были бы бессильны.
Bu kaynak olmadan, İnsan işbirlikçileri olmadan, Uzaylıların gücü kalmaz.
- Думаешь, мы здесь ради этого?
Bizim burada bunu yaptığımızı mı düşünüyorsun?
Анкета этого паренька, уОлли, для занятий карате двухлетней давности.
Wally'nin birkaç yıl öncesine ait bir karate kursuna kayıt formu.
Есть основания полагать, что фото с этого телефона помогут раскрыть дело ЧЕнов.
Bu telefonun içindeki bir fotoğrafın Chen davasında işe yarayacağına inanıyorum. - Bu telefon mu?
Твоя подруга погибла через несколько часов после этого. Конечно, ты...
Onları gönderdikten birkaç saat sonra arkadaşın öldü.
Потому что ты лучше этого.
Çünkü sen bundan daha iyisin.
Даже если ТЫ этого не видишь, вижу Я.
- Öylesin. Sen görmüyor olsan da ben görüyorum.
Знаю, что этого мало для обвинения в убийстве.
Bir cinayet suçlaması için yeterli olmadığını biliyoruz.
Ради этого они бросили башню.
Bunu yapmak için kuleyi bıraktılar.
Лекса хотела бы этого.
Bu Lexa'nın isteyeceği şey olurdu.
К сожалению, для этого нужна Натблида.
Ne yazık ki bunun için bize bir karakan lazım.
Знаешь, где нет всего этого?
Bunların hiç olmadığı ne var?
Харпер, мы для этого его спасали?
Harper, onu böyle mi kurtarıyoruz?
Он хотел этого.
İstediği şey bu.
Этого достаточно, чтобы все, кто хочет...
Bu, isteyen herkes için yeterli olur.
Нельзя этого делать.
Bunu yapamayız.
Она не замечала этого, а я все видела.
O bunu her zaman göremedi fakat ben gördüm.
Для этого есть ты.
Bunun için sana sahibim.
Кларк хотела бы именно этого.
Clarke'da bunu yapmamızı isterdi.
Пятнадцать процентов. Этого хватит на десять минут.
15 %. 10 dakikalık hava kaldı.
Иначе смерть ее окажется напрасной. Я этого не допущу.
Başaramazsak, boşuna öldü, bunun olmasına izin vermeyeceğim.
Других я никогда не видел. А этого человека вы раньше встречали?
Peki bu adamı daha önce gördünüz mü?
Ну, этого не будет.
Bu asla olmaz.
А в их глазах я смахиваю на этого парня.
Onlara göre, böyle bir adama bakıyorlardı.
Этого не изменить.
- Bunu değiştiremeyiz.
- ( лив ) А этого мало?
- Bu yeterli değil mi?
Вы этого хотели?
İstediğin bu mudur?
Никто этого не хотел.
Bunu kimse istemedi.
Джаспер хотел бы этого.
Jasper da öyle isterdi.
Но этого мало.
Fakat bu son olmayacak.
От этого и пожара мало что осталось.
Bir çeşit titanyum alaşıma ait parçalar bulduk.
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого не случится 474
этого бы не случилось 116